Peugeot 3008 Hybrid 4 2017 Užívateľská príručka (in Slovak)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 3008 Hybrid 4, Model: Peugeot 3008 Hybrid 4 2017Pages: 566, veľkosť PDF: 60.84 MB
Page 181 of 566

179
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Neutralizácia airbagu spolujazdca
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane
slnečnej clony spolujazdca. V súlade s
platnými predpismi nájdete toto upozornenie
v nasledujúcich tabuľkách vo všetkých
potrebných jazykoch.Podrobnejšie informácie o deaktivácii
čelného airbagu nájdete v časti
„ Airbagy“.
Nikdy neinštalujte detské sedačky do
polohy „chrbtom k smeru jazdy“ na
sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom. Mohlo by to mať za
následok smr ť alebo ťažký úraz dieťaťa.
5
Bezpečnosť
Page 182 of 566

AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
eNNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
180
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Bezpečnosť
Page 183 of 566

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN.
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
181
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezpečnosť
Page 184 of 566

182
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detská sedačka na zadnom sedadle
„Chrbtom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„chrbtom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
detská sedačka „chrbtom k smeru jazdy“
nedotýkala predného sedadla vozidla.
„Čelom k smeru jazdy“
V prípade inštalácie detskej sedačky
„čelom k smeru jazdy“ na miesto zadného
spolujazdca posuňte predné sedadlo dopredu
a narovnajte operadlo sedadla tak, aby sa
nohy dieťaťa umiestneného v detskej sedačke
„čelom k smeru jazdy“, nedotýkali predného
sedadla vozidla.
Uistite sa, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
Pri detských sedačkách s podperou
sa uistite, či je podpera pevne opretá
o podlahu. V prípade potreby nastavte
polohu predného sedadla vozidla.
Zadné stredné miesto
Detská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na miesto zadného stredného
spolujazdca .
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle ohrozuje bezpečnosť dieťaťa
v prípade nehody.
Bezpečnosť
Page 185 of 566

183
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou PEUGEOT
Skupina 0+: od narodenia do 13 kgSkupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa „chrbtom k smeru jazdy“. L5
„RÖMER KIDFIX XP“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu. L6
„GR ACO Booster“
Dieťa je zaistené pomocou bezpečnostného pásu.
Spoločnosť PEUGEOT vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou trojbodového bezpečnostného pásu
.
5
Bezpečnosť
Page 186 of 566

184
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Umiestnenie detských sedačiek upevnených bezpečnostným
pásom
Váha dieťaťa / približný vek
Miesto Čelný airbag
spolujazdca Menej ako
13 kg
(skupiny 0 (b)
a 0+)
Do ≈ 1 roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
1. rad (c) Sedadlo spolujazdca
s výškovým
nastavením*
Deaktivovaný „OFF“u
uuu
A
ktivovaný „ON“ X
u
F
u
F
u
F
Sedadlo spolujazdca
bez výškového
nastavenia**
Deaktivovaný „OFF“u uuu
A
ktivovaný „ON“ X
u
F
u
F
u
F
2. rad (d) Zadné miesto za
vodičom
u
uuu
Z
adné miesto za
spolujazdcom
u uuu
Z
adné stredné miesto
(e)
u uuu
V s
úlade s predpismi EÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou bezpečnostného pásu
a sú homologizované pre univerzálne použitie (a) v závislosti od váhy dieťaťa a miesta vo vozidle.
* Maximálna horná poloha.
** Vyrovnané operadlo.
Bezpečnosť
Page 187 of 566

185
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
U: miesto určené pre inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu do polohy „chrbtom k
smeru jazdy“ a/alebo „čelom k smeru jazdy“.
UF:
m
iesto určené pre inštaláciu detskej
sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou
bezpečnostného pásu do polohy „čelom k
smeru jazdy“.
X :
s
edadlo, ktoré nie je určené pre inštaláciu
detskej sedačky uvedenej hmotnostnej
skupiny. (a)
U niverzálna detská sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
(b)
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské
vaničky a autopostieľky sa nemôžu
inštalovať na miesto predného spolujazdca.
(c)
S
kôr ako umiestníte svoje dieťa na toto
miesto, oboznámte sa s predpismi platnými
vo vašej krajine.
(d)
P
ri inštalácii detskej sedačky na zadné
sedadlo „chrbtom k smeru jazdy“ alebo
„čelom k smeru jazdy“ posuňte predné
sedadlo smerom dopredu, následne
vyrovnajte chrbtové operadlo, aby ste
zabezpečili dostatok miesta pre detskú
sedačku a pre nohy dieťaťa.
(e)
D
etská sedačka s podperou sa nikdy
nesmie inštalovať na toto miesto. Pred inštaláciou detskej sedačky s
operadlom na sedadlo spolujazdca
odstráňte a odložte opierku hlavy.
Po vybratí detskej sedačky namontuje
opierku hlavy späť na pôvodné miesto.
5
Bezpečnosť
Page 188 of 566

186
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Uchytenia „ISOFIX“
Ide o tri oká na každom sedadle:
-
d
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú označené značkou, Tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečí
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky do vášho vozidla.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A
.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších predpisov
ISOFIX.
Detskú sedačku pripevnite na TOP TETHER takto:
-
p
red nainštalovaním detskej sedačky na toto
sedadlo dajte dole a odložte hlavovú opierku
sedadla (hlavovú opierku namontujte späť až
po vybratí detskej sedačky),
-
p
retiahnite popruh detskej sedačky za
operadlo sedadla a umiestnite ho do stredu
medzi otvory tyčiek hlavovej opierky,
-
u
pevnite príchytku horného popruhu na oko
B
,
- n
atiahnite horný popruh.
-
jedno oko B
, tzv. Top Tether , určené na
uchytenie horného popruhu, ktoré sa nachádza
za sedadlom a je označené značkou.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle znamená ohrozenie
bezpečnosti dieťaťa v prípade kolízie.
Riaďte sa presne pokynmi týkajúcimi
sa montáže detskej sedačky, ktoré
sú uvedené v inštalačnom návode jej
výrobcu. V prípade inštalácie detskej sedačky
ISOFIX na miesto zadného ľavého
sedadla najprv odsuňte zadný stredový
bezpečnostný pás smerom do stredu
vozidla, aby ste neobmedzili fungovanie
bezpečnostného pásu.
Jednotlivé možnosti inštalácie detských
sedačiek ISOFIX vo vašom vozidle
nájdete v súhrnnej tabuľke.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Bezpečnosť
Page 189 of 566

187
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Detské sedačky ISOFIX odporúčané spoločnosťou PEUGEOT
Spoločnosť PEUGEOT má v ponuke celý rad detských sedačiek ISOFIX odporúčaných a homologizovaných pre vaše vozidlo.Pozrite si aj návod na inštaláciu detskej
sedačky od jej výrobcu, aby ste sa
oboznámili s postupom jej montáže a
demontáže.
„RÖMER Baby- Safe Plus“
so základňou ISOFIX (veľkostná trieda: E )
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje sa proti smeru jazdy pomocou
základne ISOFIX, ktorá sa pripevní na oká A.
Základňa obsahuje výškovo nastaviteľnú
podperu, ktorá sa opiera o podlahu vozidla.
Táto detská sedačka sa môže upevniť aj
pomocou bezpečnostného pásu. V takom
prípade sa použije iba samotná sedačka,
ktorá sa pripevní k sedadlu trojbodovým
bezpečnostným pásom. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(Veľkostná trieda: B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Inštaluje sa výhradne v smere jazdy.
Uchytáva sa o oká A a o oko B nazývané
TOP TETHER pomocou horného popruhu.
Možné sú 3 polohy nastavenia sklonu tela
sedačky: sedenie, oddych a spánok.
Tato detská sedačka sa môže inštalovať
aj na sedadlá, ktoré nie sú vybavené
úchytmi ISOFIX. V takom prípade je nutné
pripevniť ju k sedadlu pomocou trojbodového
bezpečnostného pásu. Nastavte predné
sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa
neopierali o jeho operadlo.
5
Bezpečnosť
Page 190 of 566

188
3008-2_sk_Chap05_securite_ed01-2016
Rekapitulačná tabuľka pre umiestnenie detských sedačiek
ISOFIX
V súlade s európskym nariadením vám táto tabuľka udáva možnosti inštalácie detských sedačiek ISOFIX na miestach vybavených uchyteniami ISOFIX
vo vašom vozidle.
Na univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačkách ISOFIX je veľkostná trieda ISOFIX detskej sedačky, označená písmenom od A po g
,
u
vedená na detskej sedačke zo strany loga ISOFIX. Váha dieťaťa / približný vek
Menej ako 10 kg (skupina 0)
Do približne 6 mesiacov Menej ako 10 kg
(skupina 0)
Menej ako 13 kg (skupina 0+)
Do približne 1 roka Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do 3 rokov približne
Typ detskej sedačky ISOFIX Vanička„Chrbtom k smeru jazdy“
„Chrbtom k smeru jazdy“„Čelom k smeru jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX F
gCD E CD A B B1
M
iesto Čelný
airbag
spolujazdca
1. rad (a) Sedadlo spolujazdca
s výškovým
nastavením
Deaktivovaný
„OFF“X IL ILIUF / IL
Aktivovaný „ON"X XXIUF / IL
Sedadlo spolujazdca
bez výškového
nastavenia
Deaktivovaný „OFF“X IL ILIUF / IL
Aktivovaný „ON“X XXIUF / IL
2. rad Zadné miesto za
vodičom
IL (b)
ILILIUF / IL
Zadné miesto za
spolujazdcom IL (b)
ILILIUF / IL
Zadné stredné
miesto Nie ISOFIX
Bezpečnosť