Peugeot 308 CC 2013.5 Manuale del proprietario (in Italian)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2013.5, Model line: 308 CC, Model: Peugeot 308 CC 2013.5Pages: 268, PDF Dimensioni: 15.32 MB
Page 101 of 268

7
i
99
SICUREZZA
Prima di partire, il guidatore deve as-
sicurarsi che i passeggeri abbiano
allacciato correttamente le cinture di
sicurezza.
Su qualsiasi sedile del veicolo, allac-
ciare sempre la cintura di sicurezza,
anche per tragitti di breve durata.
Non invertire i dispositivi d'aggancio
delle cinture di sicurezza, non funzio-
nerebbero correttamente.
Le cinture di sicurezza sono dotate
di un avvolgitore che permette l'adat-
tamento automatico della lunghezza
della cinghia alla morfologia della per-
sona. La cintura di sicurezza si riav-
volge automaticamente quando non
viene utilizzata.
Prima e dopo l'utilizzo della cintura di
sicurezza, verifi care che sia corretta-
mente riavvolta.
La parte inferiore della cintura di sicu-
rezza deve essere posizionata il più
in basso possibile sul bacino.
La parte superiore deve essere posi-
zionata nell'incavo della spalla.
Gli avvolgitori sono dotati di un di-
spositivo di bloccaggio automatico
in caso di urto, di frenata d'emergen-
za o di cappottamento del veicolo.
Questo dispositivo può essere sbloc-
cato tirando velocemente la cinghia e
rilasciandola per riavvolgerla legger-
mente. Per essere effi cace, una cintura di si-
curezza:
- deve essere tesa il più vicino pos-
sibile al corpo,
- deve essere tirata davanti a sé con un movimento regolare, verifi -
cando che non si attorcigli,
- deve essere utilizzata da un solo adulto alla volta,
- non deve essere tagliuzzata né sfi lacciata,
- non deve essere trasformata né modifi cata per non alterarne le
prestazioni.
Per le prescrizioni di sicurezza vigen-
ti, per qualsiasi intervento sul veicolo,
rivolgersi ad un riparatore qualifi ca-
to che disponga della competenza
e del materiale adatto, che la rete
PEUGEOT è in grado di fornire.
Far verifi care periodicamente le cintu-
re di sicurezza dalla rete PEUGEOT
o da un riparatore qualifi cato in parti-
colare se le cinture di sicurezza sono
danneggiate.
Lavare le cinture di sicurezza con ac-
qua e sapone o con un prodotto de-
tergente per tessuti, venduto presso
la rete PEUGEOT.
Se si ribalta o si sposta un sedile po-
steriore, verifi care che la cintura di
sicurezza sia correttamente posizio-
nata e riavvolta. Raccomandazioni per i bambini
Per il trasporto di bambini di età in-
feriore ai 12 anni o d'altezza inferiore
a un metro e cinquanta, utilizzare un
seggiolino adatto.
Non utilizzare mai la stessa cintura di
sicurezza per più persone contempo-
raneamente.
Non trasportare mai un bambino te-
nendolo in braccio.
In caso di urto
A seconda del tipo e dell'importan-
za dell'urto , il dispositivo pirotecnico
può attivarsi prima e indipendente-
mente dagli airbag. L'intervento dei
pretensionatori è accompagnato da
una leggera esalazione di fumo in-
nocuo e da un rumore, dovuto all'at-
tivazione della cartuccia pirotecnica
integrata nel sistema.
In ogni caso, la spia airbag si accende.
Dopo un urto, far controllare ed even-
tualmente sostituire questo dispo-
sitivo dalla rete PEUGEOT o da un
riparatore qualifi cato.
Page 102 of 268

7
i
!
100
SICUREZZA
AIRBAG
Gli airbag sono stati progettati per otti-
mizzare la sicurezza dei passeggeri in
caso di urti violenti e completano l'azio-
ne delle cinture di sicurezza dotate di
limitatore di sforzo.
In questo caso, i sensori elettronici re-
gistrano ed analizzano gli urti frontali e
laterali subiti nelle zone di rilevamento
dell'urto:
- in caso di urto violento, gli Airbag si gonfi ano immediatamente e con-
tribuiscono a proteggere meglio i
passeggeri del veicolo; subito dopo
l'impatto, gli airbag si sgonfi ano ra-
pidamente per non togliere la visua-
le e per consentire ai passeggeri di
scendere dal veicolo,
- in caso di urto leggero, di impatto nella parte posteriore e in alcune
condizioni di cappottamento, gli ai-
rbag non si gonfi eranno; la cintura
di sicurezza contribuisce a garantire
la protezione in queste situazioni.
L'attivazione di uno o più Airbag
è accompagnata da una leggera
esalazione di fumo e da un rumore,
dovuti all'innesco della cartuccia
pirotecnica integrata nel sistema.
Questo fumo non è nocivo ma può
risultare irritante per i soggetti sen-
sibili.
Il rumore della detonazione può
determinare una lieve diminuzione
della capacità uditiva per un breve
lasso di tempo.
Airbag frontali
Attivazione
Gli airbag si gonfi ano, tranne l'airbag
frontale del passeggero se è disattiva-
to, in caso di urto frontale violento ap-
plicato su una parte o su tutta la zona
d'impatto frontale A , secondo l'asse
longitudinale del veicolo su un piano
orizzontale e diretto dall'anteriore al po-
steriore del veicolo.
L'airbag frontale s'interpone tra il torace
e la testa dell'occupante anteriore del
veicolo e il volante, lato guidatore, e il
cruscotto, lato passeggero, per ammor-
tizzare la sua proiezione in avanti.
Zone di rilevamento dell'urto
A. Zona di impatto frontale.
B. Zona di impatto laterale.
Gli airbag non funzionano con il
contatto disinserito.
Questo equipaggiamento funziona
una sola volta. Nel caso si verifi chi
un secondo urto (nel corso dello
stesso o di un altro incidente), l'ai-
rbag non entrerà in funzione. Sistema che protegge il guidatore e il
passeggero anteriore in caso di urto
frontale violento per limitare i rischi di
traumi alla testa e al torace.
L'airbag del guidatore è integrato al
centro del volante; quello del passeg-
gero anteriore, nel cruscotto al di sopra
del cassettino portaoggetti.
Page 103 of 268

7
!
101
SICUREZZA
Anomalia di funzionamento Se questa spia si accende ac-
compagnata da un segnale
acustico e da un messaggio
sul display, rivolgersi alla rete
PEUGEOT o ad un riparatore qualifi ca-
to per una verifi ca del sistema. Gli ai-
rbag potrebbero non attivarsi in caso di
urto violento.
Riattivazione
Quando si rimuove il seggiolino per
bambini, a contatto inserito, portare il
comando sulla posizione "ON" per at-
tivare nuovamente l'airbag e garantire
la sicurezza del passeggero anteriore in
caso di urto.
All'inserimento del contatto,
questa spia si accende sul di-
splay delle spie delle cinture di
sicurezza e airbag frontale lato
passeggero per circa un minuto, per se-
gnalare l'attivazione dell'airbag frontale. Per garantire la sicurezza, quan-
do un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" viene
collocato sul sedile del passegge-
ro anteriore, l'airbag frontale del
passeggero deve tassativamente
essere disattivato.
Altrimenti il bambino rischia ferite
gravi o addiritura mortali in caso di
attivazione dell'airbag.
All'inserimento del contatto,
questa spia si accende sul di-
splay delle spie della cintura di
sicurezza e dell'airbag frontale
del passeggero. Resta accesa per tutta
la durata della disattivazione. Disattivazione
Può essere disattivato solo l'airbag
frontale passeggero.
Contatto disinserito , inserire la chiave nel comando di disattivazio-
ne dell'airbag del passeggero.
Ruotarla sulla posizione "OFF" .
Poi estrarla mantenendo questa po- sizione.
Page 104 of 268

7
i
102
SICUREZZA
Airbag laterali
Sistema che protegge, in caso di urto
laterale violento, il guidatore e il pas-
seggero anteriore allo scopo di limitare
i rischi di traumi al bacino, al torace e
alla testa.
Gli airbag laterali sono integrati:
- da una parte, nella struttura dello schienale del sedile anteriore (ai-
rbag torace-bacino)
- dall'altra parte, nell'appoggiatesta anteriore (Airbag testa).
Attivazione
Si attivano unilateralmente in caso di
urto laterale violento applicato su tutta
o parte della zona di impatto laterale B ,
impresso perpendicolarmente all'asse
longitudinale del veicolo su di un piano
orizzontale e diretto dall'esterno verso
l'interno del veicolo.
Gli airbag laterali si frappongono tra il
passeggero anteriore del veicolo e il
pannello della porta corrispondente. Anomalia di funzionamento
Zone di rilevazione dell'urto
A. Zona di impatto frontale.
B. Zona di impatto laterale. Se questa spia si accende sul
quadro strumenti, accompa-
gnata da un segnale acustico
e da un messaggio sul display,
rivolgersi alla rete PEUGEOT o ad un
riparatore qualifi cato per far verifi care il
sistema. Gli airbag potrebbero non atti-
varsi più in caso di urto violento. In caso di urto o di leggero scon-
tro sul lato del veicolo o in caso di
cappottamento, gli airbag possono
non attivarsi.
In caso di urto posteriore o frontale,
gli airbag non si attivano.
Page 105 of 268

7
!
103
SICUREZZA
Per ottenere la massima effi cacia
degli Airbag, rispettare le seguenti
regole di sicurezza:
Sedersi in modo normale e verticale.
Agganciare la cintura di sicurezza e
posizionarla correttamente.
Tra i passeggeri anteriori e gli Airbag
non devono trovarsi bambini, animali,
oggetti. Potrebbero ostacolare il fun-
zionamento degli Airbag o ferire i pas-
seggeri anteriori.
Dopo un incidente o il furto del veico-
lo, far verifi care i sistemi Airbag.
Qualsiasi intervento sul sistema deve
essere realizzato esclusivamente pres-so la rete PEUGEOT oppure presso
un riparatore qualifi cato.
Anche rispettando le precauzioni qui
sopra, non sono esclusi rischi di ferite
o di leggere ustioni alla testa, al tora-
ce e alle braccia in caso di attivazione
dell'Airbag. Infatti l'Airbag si gonfi a
quasi immediatamente (in pochi mil-
lesimi di secondo), poi si sgonfi a
emettendo gas caldi attraverso i fori
previsti allo scopo. Airbag frontali
Non guidare tenendo le mani sulle razze o sulla parte centrale del volan\
te.
Non appoggiare i piedi sul cruscotto lato passeggero.
Se possibile non fumare: l'attivazione degli Airbag può provocare scottature o
ferite causate da sigarette.
Non smontare o forare il volante, non sottoporlo ad urti violenti.
Airbag laterali
Coprire i sedili solo con fodere omologate compatibili con l'attivazione\
degli
airbag laterali. Per conoscere la gamma di foderine adatte al veicolo, è\
pos-
sibile rivolgersi alla rete PEUGEOT (vedere rubrica "Informazioni pratiche" -
Accessori").
Non fi ssare o incollare oggetti sugli schienali dei sedili: potrebbero ferire le brac-
cia o il torace durante l'attivazione.
Non fi ssare o incollare oggetti sull'appoggiatesta anteriore (abiti, ...), ciò potreb-
be provocare ferite alla testa durante l'attivazione dell'Airbag lateral\
e.
Non avvicinare troppo il busto alla porta.
Page 106 of 268

7
i
104
SICUREZZA
GENERALITÀ SUI SEGGIOLINI PER BAMBINI
La sicurezza dei bambini, che PEUGEOT
ha curato in particolar modo sin dalla fase
di progettazione del veicolo, dipende an-
che dal modo di utilizzo del veicolo.
Per viaggiare con la massima sicurez-
za, rispettare le seguenti raccomanda-
zioni:
- In conformità con la regolamenta-zione europea, tutti i bambini di
età inferiore ai 12 anni o di statu-
ra inferiore a un metro e cinquan-
ta, devono essere trasportati su
seggiolini per bambini omologati,
adatti al loro peso , da collocare sui
sedili dotati di cinture di sicurezza o
di ancoraggi ISOFIX * ,
- statisticamente, i sedili più sicuri per il trasporto dei bambini sono
i sedili posteriori del veicolo,
- un bambino il cui peso è inferiore a 9 kg, deve tassativamente es-
sere trasportato su un seggiolino
in posizione "schienale verso la
strada" sia anteriormente che po-
steriormente.
* La normativa sul trasporto dei bam- bini è specifi ca per ogni Paese.
Consultare la legislazione vigente nel
proprio Paese.
SEGGIOLINO PER BAMBINI SUL SEDILE ANTERIORE *
"Nel senso di marcia"
"Schienale verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" viene colloca-
to sul sedile del passeggero anteriore ,
regolare il sedile del veicolo in posizione
longitudinale intermedia, in posizione alta,
con schienale raddrizzato.
L'airbag passeggero deve essere tassati-
vamente disattivato. Altrimenti, il bambino
rischia ferite gravi o addirittura mortali
durante l'attivazione dell'airbag . Quando un seggiolino per bambini viene
posizionato "nel senso di marcia" sul
se-
dile del passeggero anteriore , occorre
regolare il sedile del veicolo in posizio-
ne longitudinale intermedia, in posizione
alta, con lo schienale verticale e lasciare
l'airbag del passeggero attivato.
* Consultare la legislazione in vigore nel proprio Paese, prima di trasportare il
proprio bambino su questo sedile.
Accertarsi che la cintura di sicurez-
za sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi
che questa sia bene a contatto con
il suolo. Se necessario, regolare il
sedile del passeggero. Sedile del passeggero regolato nella
posizione longitudinale intermedia.
Page 107 of 268

7
!
i
105
SICUREZZA
Airbag lato passeggero OFF
Non installare mai sistemi di ritenu-
ta per bambini con le "spalle verso
la strada" su un sedile protetto da
un Airbag frontale attivato. Ciò po-
trebbe provocare al bambino ferite
gravi o addirittura mortali.
DISATTIVAZIONE DELL'AIRBAG FRONTALE LATO PASSEGGERO
L'etichetta d'avvertenza situata da ogni
lato della visiera parasole del passeg-
gero contiene questo suggerimento.
Conformemente alla regolamentazione
in vigore, nelle tabelle seguenti questa
avvertenza è presente in tutte le lingue.
Per ulteriori dettagli sulla disatti-
vazione dell'Airbag frontale lato
passeggero, attenersi alla rubrica
"Airbag".
Page 108 of 268

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukea-
minen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
106
SICUREZZA
Page 109 of 268

7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu na-
stupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
107
SICUREZZA
Page 110 of 268

7
108
SICUREZZA
SEGGIOLINI PER BAMBINI RACCOMANDATI DA PEUGEOT
PEUGEOT propone una gamma completa di seggiolini per bambini da fi ssare con
una cintura di sicurezza a tre punti.
Gruppo 0+ : dalla nascita a 13 kg Gruppi 1, 2 e 3 : da 9 a 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Da fi ssare con lo
schienale verso la strada L2
"KIDDY Comfort Pro" L'utilizzo della
protezione è obbligatorio per il trasporto dei bambini piccoli (da 9 a 18 kg).
Gruppi 2 e 3: da 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partire da circa 6 anni (da 22 kg), utilizzare solo il rialzo.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Può essere fi ssato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo. Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.