Peugeot Bipper 2015 Manual del propietario (in Spanish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2015, Model line: Bipper, Model: Peugeot Bipper 2015Pages: 193, tamaño PDF: 8.72 MB
Page 131 of 193

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
LvNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SP
i Lv E n S.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het K
ind LE v E n SGE vAARL i JK GEW ond RAKE n
noinstaller ALdRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal AKTivERT KoLLiSJonSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTnUnCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AiRBAG frontal ACTivA do .
Esta instalação poderá provocar FER i ME n To S GRAv ES ou a M o RTE da CR i A n ÇA.
Ronu instalati niCiodATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AiRBAG
frontal ACT ivA T. Aceasta ar putea provoca M o ARTEA C o P i LULU i sau RA ni REA lui GRAvA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMR
T ili o ZB i LJ n A P ov RE d A d ETETA.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att dÖ d AS eller SKA d AS ALLvARL i GT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR Y ARALANMASINA sebep olabilir.
129
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
6
SEGURidAd
niños a bordo
Page 132 of 193

130
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
SILLAS INFANTILES RECOMENDADAS POR PEUGEOT
PEUGEoT ofrece una gama de sillas infantiles que se fijan mediante un cinturón de
seguridad de tres puntos :
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13
kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2
y 3: de 15 a 36 kg
L4
"KL
i PPA n o ptima"
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 años) solo se utiliza el cojín
elevador.
L5
"RÖMER K
id F i X"
Puede fijarse a los anclajes
i S o F i X del vehículo.
El niño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
Niños a bordo
Page 133 of 193

131
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD (FURGONETA)
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibili\
dades para instalar asientos para niños que se fijan con un cinturón
de seguridad y homologados como universales en función del peso del n\
iño y de la plaza en el vehículo:Peso del niño y edad orientativa
Plaza Inferior a 13
kg
(grupos 0
(a) y 0+)
Hasta
1 ≈ añoDe 9
a 18 kg
(grupo 1)
De
1 a ≈ 3 añosDe 15
a 25 kg
(grupo 2)
De
3 a ≈ 6 añosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
De
6 a ≈ 10 años
Asiento
acompañante (b) U
UUU
a: Grupo 0: desde el nacimiento hasta los 10
kg. Los capazos y las camas "auto" no pueden instalarse en la plaza del \
acompañante.
b: consulte el código de circulación vigente en su país antes de \
instalar a su hijo en esta plaza.
U:
plaza adaptada para instalar un asiento para niño que se fija con un \
cinturón de seguridad y homologado como universal, "de esp
aldas
al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha".
6
SEGURIDAD
Niños a bordo
Page 134 of 193

132
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD (COMBI)
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibili\
dades para instalar asientos infantiles que se fijan con un cinturón de
seguridad y homologados como universales en función del peso del niñ\
o y de la plaza en el vehículo:Peso del niño y edad orientativa
Plaza Inferior a 13
kg
(grupos 0
(a) y 0+)
Hasta
1 ≈ añoDe 9
a 18 kg
(grupo 1)
De
1 a ≈ 3 añosDe 15
a 25 kg
(grupo 2)
De
3 a ≈ 6 añosDe 22
a 36 kg
(grupo 3)
De
6 a ≈ 10 años
Asiento acompañante (b) UUUU
Asientos traseros
laterales U
UUU
Asiento trasero central UUUU
a: Grupo 0: desde el nacimiento hasta los 10
kg. Los capazos y las cama "auto" no pueden instalarse en la plaza del a\
compañante.
b: consulte el código de circulación vigente en su país, antes de \
instalar a su hijo en esta plaza.
U:
plaza adaptada para instalar un asiento para niño que se fija con un \
cinturón de seguridad y homologado como universal, "de esp
aldas
al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha".
Niños a bordo
Page 135 of 193

133
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
CONSEJOS RELATIVOS A LAS SILLAS INF
ANTILES
T
ransporte de niños en la plaza del
acompañante
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
en cada país. Consulte la legislación vigente
en cada país.
n
eutralice el airbag frontal del acompañante
en caso de que instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante.
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves incluso morir a causa del
despliegue del airbag.
La instalación incorrecta de una silla infantil
en el vehículo compromete la protección del
niño en caso de colisión.
Compruebe que no hay ningún cinturón de
seguridad ni ninguna hebilla de cinturón de
seguridad bajo el asiento, puesto que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
el arnés de la silla infantil limitando al
máximo la holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Para la instalación de una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que el cinturón está
correctamente tensado sobre la silla infantil
y que la sujeta firmemente contra el asiento
del vehículo. Si el asiento del acompañante
se puede regular, desplácelo hacia adelante
en caso de ser necesario.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe pasar
por el hombro del niño sin tocar el cuello.
verifique que la parte abdominal del cinturón
de seguridad está colocada por encima de
las piernas del niño.
PEUGE
o T le recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Para una instalación óptima de la silla
infantil "en el sentido de la marcha"
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este.
d
eberá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado con el fin
de evitar su proyección en caso de frenada
brusca.
vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil. Por seguridad, no deje:
-
A
uno o varios niños solos y sin vigilancia
en el vehículo.
-
a un niño o animal en un vehículo
expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
-
Las llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "seguro para
niños".
n
o abra más de un tercio las lunas traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, coloque estores laterales en las
lunas traseras.
En las plazas traseras, deje siempre un
espacio
suficiente
entre
el
asiento
delantero
y:
-
La silla infantil instalada "de espaldas al
sentido de la marcha".
-
Los pies del niño que va sentado en una
silla infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el asiento
delantero y, si fuera necesario, coloque el
respaldo en posición vertical.
6
SEGURIDAD
Niños a bordo
Page 136 of 193

134
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
FIJACIONES "ISOFIX"
Para enganchar esta correa:
-
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar la silla infantil en esta plaza
(vuelva a colocarlo una vez que haya
retirado la silla infantil).
-
Pase la correa de la silla infantil por
detrás de la parte superior del respaldo
del asiento centrándola entre los orificios
de las varillas del reposacabezas.
-
Fije el enganche de la correa superior a
la anilla trasera.
-
T
ense la correa superior.
Su vehículo ha sido homologado según la
última reglamentación
i
S
o
F
i
X.
Cada asiento lateral de la banqueta trasera
dispone de tres anillas:
-
d
os anillas delanteras A
, situadas entre
el respaldo y el cojín de asiento del
vehículo.
-
Una anilla trasera
B para fijar la correa
superior,
denominada
T
OP
TETHER.
El
Top Tether permite fijar la correa superior
de las sillas infantiles que van equipadas
con ello. En caso de choque frontal, este
dispositivo limita el basculamiento de la silla
infantil hacia adelante.
El sistema de fijación
i
S
o
F
i
X garantiza un
montaje fiable, sólido y rápido de la silla
infantil en el vehículo. La instalación incorrecta de una silla
infantil en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de colisión.
Respete estrictamente las consignas
de montaje indicadas en el manual de
instalación que se entrega con la silla
infantil.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles
i
S o F i X en su vehículo, consulte la tabla
recapitulativa.
Las sillas infantiles
i S o F i X van equipadas
con dos cierres que se anclan fácilmente en
las dos anillas delanteras A .
Algunas también disponen de una correa
superior que se fija a la anilla trasera B .
Niños a bordo
Page 137 of 193

135
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
RÖMER BabySafe Plus ISOFIX
(clase E )
Grupo 0+: hasta 13
kg
Se
instala de espaldas al sentido de la marcha utilizando una base ISOFIX que se fija a las anillas A.
Es necesario regular la altura de la pata de apoyo de la base
i S o F i X, de modo que quede
apoyada sobre el suelo del vehículo.
RÖMER Duo Plus ISOFIX
(clase B1)
Grupo 1: de 9
a 18 kg
Se instala en el sentido de la marcha.
va equipada con una correa superior que se fija a la anilla superior
i S o F i X,
denominada
T
OP
TETHER.
Existen tres inclinaciones posibles: sentado, reposo y tumbado.
Esta silla infantil también puede utilizarse en las plazas no equipad\
as con anclajes
i S o F i X.
En ese caso, es obligatorio fijar la silla infantil al asiento del vehí\
culo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje de la silla infantil que figuran en su manual de instalación.
SILLA INFANTIL ISOFIX RECOMENDADA POR PEUGEOT Y HOMOLOGADA PARA EL VEHÍCULO (C OMBI )
6
SEGURIDAD
Niños a bordo
Page 138 of 193

136
Bipper_es_Chap06_securite_ed02-2014
TABLA RECAPITULATIVA PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENT OS PARA NIÑOS ISOFIX (C OMBI )
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla muestra las posibili\
dades de instalación de los asientos infantiles iSoFiX en las plazas
del vehículo equipadas con anclajes i S o F i X.
Para los asientos infantiles
i S o F i X universales y semiuniversales, la clase i S o F i X de la silla infantil, determinada por una letra entre A y G,
se indica en la misma silla junto al logo
i S o F i X.
IUF: Plaza adaptada para instalar un asiento
i S o F i X universal "en el sentido de la marcha" fijado con la correa alta "Top Tether".
IL-SU: Plaza adaptada para instalar un asiento
i S o F i X semiuniversal, ya sea:
-
"de espaldas al sentido de la marcha", equipado con correa alta "T
op Tether" o con pata de apoyo;
-
"en el sentido de la marcha", equipado con pata de apoyo.
Para fijar la correa alta "T
op Tether", consulte el capítulo "Fijaciones i S o F i X".
X: Plaza no adaptada para instalar asientos
i S o F i X de la clase indicada.Peso del niño/edad orientativa
Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Hasta
6 meses
aprox.Inferior a 10
kg
(grupo 0)
Inferior a 13
kg
(grupo 0+)
Hasta
1 año aprox.De 9
a 18 kg (grupo 1)
d
e 1 a 3 años aprox.
Tipo de asiento infantil ISOFIX Capazo*"de espaldas al sentido
de la marcha"
"de espaldas al
sentido de la marcha""en el sentido
de la marcha"
Clase ISOFIX F G C D E C D A B B1
Asientos infantiles ISOFIX universales y
semiuniversales que pueden instalarse en
las plazas traseras laterales X
IL-SU IL-SU IUF
* Los capazos y las cunas para automóvil no pueden instalarse en el a\
siento del acompañante.
Niños a bordo
Page 139 of 193

137
Bipper_es_Chap07_accessoire_ed02-2014
REMOLCAR UN REMOLQUE, UNA CARAVANA...
Consejos de conducción
Al estar el ventilador accionado
eléctricamente, su capacidad de
refrigeración no depende del régimen del
motor.
En caso contrario, utilice una marcha
elevada de la caja de velocidades para bajar
el régimen del motor y reducir la velocidad.En todos los casos, preste atención a la
temperatura del líquido de refrigeración.
El vehículo remolcado debe tener las ruedas
libres: caja de velocidades en punto muerto.
Refrigeración: arrastrar un remolque en
una pendiente aumenta la temperatura del
líquido de refrigeración.
7
ACCESORIOS
Enganchar un remolque
Page 140 of 193

138
Bipper_es_Chap07_accessoire_ed02-2014
En determinadas condiciones de uso
especialmente exigentes (remolcado de una
carga máxima en pendiente con temperatura
elevada), el motor limita automáticamente
su potencia. En este caso, el corte
automático del aire acondicionado permite
recuperar la potencia del motor.En caso de que se encienda
el testigo de temperatura del
líquido de refrigeración, detenga
el vehículo y apague el motor lo
antes posible.
Consulte el apartado "Revisiones -
n
iveles".
Neumáticos : verifique la presión de
los neumáticos del vehículo tractor y
del remolque, respetando las presiones
recomendadas.
Frenos : remolcar aumenta la distancia
de frenada. Circule a velocidad
moderada, reduzca con tiempo y frene
progresivamente. Viento lateral : la sensibilidad al viento
lateral aumenta. Conduzca con suavidad y a
velocidad moderada.
ABS : el sistema solamente controla el
vehículo, no el remolque.
Distribución de la carga
distribuya la carga en el remolque de
manera que los objetos más pesados estén
los más cerca posible del eje, y que el
peso en la lanza se aproxime al máximo
autorizado, sin sobrepasarlo. La densidad
del aire disminuye con la altitud, reduciendo
de esta manera el rendimiento del motor.
Es necesario reducir la carga máxima
remolcable un 10% por cada 1
000 metros
de altitud suplementarios.
Consulte el apartado "Características
Técnicas - Elementos de
identificación". Ayuda trasera al estacionamiento:
la
ayuda se neutralizará automáticamente al
montar un enganche de remolque original
PEUGE o T.
Enganche de remolque
Le recomendamos que utilice enganches de
remolque y cablerías originales PEUGE
o T,
que han sido probados y homologados
durante la fabricación del vehículo y que
confíe el montaje de este dispositivo a la red
PEUGE
o T o a un taller cualificado.
En caso de no realizar el montaje en la
red PEUGE
o T, éste debe efectuarse
imperativamente utilizando las
preinstalaciones eléctricas situadas en la
parte trasera del vehículo y respetando las
preconizaciones del fabricante.
El funcionamiento de los sensores de
la ayuda trasera al estacionamiento se
desactiva automáticamente al introducir el
cable del remolque en la toma del enganche
de remolque.
Al retirar el cable del remolque, los sensores
de la ayuda trasera al estacionamiento se
activan de nuevo.
Consulte el apartado "Tecnología a
bordo - Ayuda al estacionamiento".
Para conocer las masas y cargas
remolcables en función del vehículo,
consulte el apartado "Características
Técnicas - Masas".
Enganchar un remolque