YAMAHA EC-03 2011 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: EC-03, Model: YAMAHA EC-03 2011Pages: 80, PDF Dimensioni: 2.08 MB
Page 41 of 80

CARICA BATTERIA
6-7
2
3
4
567
8
9
disinserisce la spina di carica durante
la carica.
Anche girando la chiave su “ON”, il ve-
icolo non entra nella modalità standbydurante la carica.
Completamento della carica
Quando la batteria è completamente carica,
il display si spegne automaticamente dopo
qualche minuto.
1. Tenere stretta la spina di carica e di-
sinserirla dalla presa elettrica.
ATTENZIONE: Non tirare il cavo di
carica per disinserire la spina di ca-
rica dalla presa elettrica. Il cavo di
carica potrebbe danneggiar-
si.[HCA17470]
2. Aprire la sella. (Vedere pagina 4-12
per maggiori informazioni.)3. Tenere ferma la spina di carica e, pre-
mendo il cavo di carica nella scanala-
tura, avvolgerlo in senso orario come
illustrato. ATTENZIONE: Se non si
avvolge correttamente il cavo di ca-
rica, il veicolo, il cavo di carica o la
spina di carica possono danneg-
giarsi quando si chiude la sel-
la.
[HCA17480]
4. Assicurare il cavo di carica collocando-
lo nel supporto come illustrato.
5. Chiudere la sella e premerla verso il
basso sulla parte posteriore per bloc-
carla in posizione.
1. Spina di carica
1
1. Spina di carica
2. Scanalatura
3. Cavo di carica
1. Supporto
12
3
1
1CB-9-H0.book 7 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 42 of 80

CARICA BATTERIA
6-8
1
2
3
4
56
7
8
9
NOTA
Prima di chiuderla, verificare che non
sia rimasto nulla sotto la sella.
Verificare che la sella sia bloccata cor-rettamente prima di mettersi in marcia.
6. Sfilare la chiave.AVVERTENZA
HWA15900
Se inutilizzata, non lasciare la spina di
carica inserita nella presa. Potrebbero
depositarsi polvere o corpi estranei, pro-
vocando un incendio. Accertarsi di di-
sinserire la spina di carica dalla presadopo l’uso.
HAU50402
Tempo di carica Carica normale
Il tempo di carica varia in base alle condizio-
ni di marcia precedenti la carica, al livello di
carica residua della batteria e alla tempera-
tura ambiente. Occorrono circa sette ore
per caricare la batteria partendo da un livel-
lo di carica dello 0% nell’intervallo di tempe-
ratura ambiente ottimale di 15 C – 25 C.NOTAA processo di carica completato, l’alimenta-
zione erogata dal caricabatteria integrato siinterrompe automaticamente.
Modalità di attesa carica
Il veicolo entra in modalità di attesa se la
temperatura non è idonea per la carica
come descritto di seguito:
La batteria potrebbe essere al di sopra
della temperatura massima di 50 C
immediatamente dopo la marcia. In
questo caso, il caricabatteria entra in
modalità di attesa e “HEAT” lampeggia
finché la batteria e il caricabatteria non
raggiungono la temperatura prescritta.
Se la temperatura ambiente è inferiore
a –5 C, “COOL” lampeggia finché la
batteria e il caricabatteria non raggiun-
gono la temperatura prescritta.
Quando la temperatura è idonea per la cari-
ca, la carica si avvia automaticamente.
100
50
0
2.0 4.0 7.0
Tempo di carica (ore)
Livello di
carica
dellabatteria(%)
1CB-9-H0.book 8 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 43 of 80

CARICA BATTERIA
6-9
2
3
4
567
8
9
HAU50411
Visualizzazione dello stato di
avanzamento della carica L’indicatore livello di carica batteria visualiz-
za il processo di carica.
HAU50425
Informazioni sulla batteria Batteria gli ioni di litio (Li-ion)
La batteria Li-ion utilizzata nell’EC-03 pre-
senta densità di energia e tensione elevate
(circa tre volte le batterie nichel-cadmio
(Ni-Cd) o nichel-idrogeno (Ni-MH)), consen-
tendo di ridurne ingombro e peso.
Le batterie nichel-cadmio e nichel-idrogeno
presentano un effetto memoria che provoca
la riduzione della capacità energetica con-
seguentemente allo scaricamento parziale
e alla carica ripetuti, rendendo quindi ne-
cessario eseguirne periodicamente lo scari-
camento completo. Le batterie Li-ion
possono essere ripetutamente caricate par-
zialmente senza che occorra scaricarle
completamente.NOTA
Non è necessario esaurire completa-
mente la carica della batteria prima di
caricarla.
La capacità energetica diminuisce con
il tempo e con l’uso, ma la velocità di
esaurimento dipende dalle condizioni
di utilizzo.
Lo scaricamento della batteria potreb-
be variare in base alla temperatura
ambiente. Alle basse temperature, la
distanza di percorrenza con una sin-gola carica si riduce rispetto alle tem-
perature normali, e anche la carica
richiede più tempo. Alle basse tempe-
rature, la capacità energetica diminui-
sce rispetto alle normali temperature e
la distanza di percorrenza con una sin-
gola carica si riduce, ma è normale.
Il rimessaggio del veicolo in un luogo
estremamente caldo o freddo potreb-
be ridurre la capacità energetica.
La batteria si scarica gradualmenteanche se inutilizzata.
Riciclaggio della batteria
Le batterie Li-ion possono essere riciclate.
Se la capacità energetica si riduce eccessi-
vamente a causa dell’esaurimento, far so-
stituire la batteria da un concessionario
Yamaha. Osservare sempre le normative
locali vigenti in materia di smaltimento delle
batterie.
0 2020 40
40 60
60 80
80 99
100
Stato di avanzamento
della carica sul display
Stato di avanzamentodella carica (%)
Nessuna visualizzazione
AccesoLampeggiante
1CB-9-H0.book 9 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 44 of 80

CARICA BATTERIA
6-10
1
2
3
4
56
7
8
9
Esaurimento della batteria
La capacità energetica della batteria Li-ion
utilizzata nell’EC-03 diminuisce gradual-
mente con l’uso. Anche se l’entità dell’esau-
rimento varia in base alla condizioni di
utilizzo, solitamente la riduzione della capa-
cità energetica è pari al 70% di una batteria
nuova con una percorrenza di 8000–10000
km per due anni. Ciò equivale a circa 500
cariche in condizioni di marcia pari a 16–20
km con una singola carica.
Funzione di interruzione automatica
della potenza in uscita dalla batteria
La batteria è dotata di una funzione che im-
pedisce di proseguirne l’uso in caso di
esaurimento eccessivo. Trascorsi otto anni
dalla carica iniziale o raggiunti 14000 Ah di
carica accumulata, la batteria non è più uti-
lizzabile.NOTA
Quando si sostituisce la batteria con
una nuova, caricarla completamente
una volta prima di utilizzarla. Se la bat-
teria non è completamente carica, l’in-
dicatore livello di carica batteria non
visualizza l’esatto livello di carica della
batteria.
Alle basse temperature, ad esempio 0
C, la capacità energetica si riduce di
circa il 20% rispetto alle temperaturenormali.
Se si utilizza una batteria esaurita a
basse temperature, la capacità elettri-
ca si riduce di circa il 20% rispetto alletemperature normali.
1CB-9-H0.book 10 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 45 of 80

7-1
2
3
4
5
678
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU15951
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10271
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU50092
Operazioni preliminare per
l’avvio del mezzo NOTAVerificare che la manopola acceleratore sia
chiusa prima di avviare il mezzo. Se si gira
la manopola acceleratore potrebbe verifi-carsi un errore.
1. Mettersi in piedi alla sinistra del veico-
lo.
2. Stringendo la leva freno posteriore con
la mano sinistra e tenendo la maniglia
con la mano destra, far scendere il ve-
icolo dal cavalletto centrale.
AVVERTENZA
HWA15660
Prima di collocare il veicolo sul o spin-
gere il veicolo giù dal cavalletto centrale
o di sedersi sulla sella, ricordarsi di gira-
re la chiave su “OFF”. Altrimenti, il vico-lo potrebbe iniziare a muoversi
inavvertitamente se si gira accidental-
mente la manopola acceleratore.
3. Mettere il piede destro sul poggiapiedi
e sedersi sulla sella. Contemporanea-
mente, sorreggere il veicolo con il pie-
de sinistro per non farlo rovesciare.
4. Premere la leva freno posteriore con la
mano sinistra per evitare che il veicolo
si muova.
1CB-9-H0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 46 of 80

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
5. Girare la chiave in posizione di “ON”.
Dopo l’accensione per qualche secon-
do di tutti i display, il veicolo entra in
modalità standby.NOTA
Se il blocco di sicurezza è attivato, l’in-
dicatore blocco di sicurezza“ LOCK” si accende.
Se si gira la manopola acceleratore
mentre il veicolo è in modalità standby,il cicalino suona.
6. Annullare la modalità standby premen-
do uno dei tasti.
Il veicolo entra in modalità di disattiva-
zione del blocco di sicurezza.
Viene visualizzato “– – – – –”.
NOTASe il blocco di sicurezza non è attivato,
dopo aver annullato la modalità standby il
veicolo entra in modalità di guida. Quando il
veicolo è in modalità di guida, il cicalino suo-
na. Il cicalino smette di suonare o quando si
preme la leva freno o quando il veicolo iniziaa muoversi. Procedere al passo 8.
7. Immettere il codice di sicurezza ser-
vendosi dei tasti.
L’immissione del codice corretto disat-
tiva il blocco di sicurezza e il veicolo
entra in modalità di guida.NOTAQuando il veicolo entra in modalità di guida,
il cicalino suona. Il cicalino smette di suona-
1. Indicatore blocco di sicurezza “ LOCK”
1
1. Tasto 1 “POWER”
2. Tasto 2 “SET”
3. Tasto 3 “SELECT”
12
3
1. Indicatore codice immesso “– – – – –”
1
1CB-9-H0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 47 of 80

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
7-3
2
3
4
5
678
9
re o quando si preme la leva freno o quandoil veicolo inizia a muoversi.
Se il codice di sicurezza immesso è er-
rato, il cicalino suona, “NG” lampeggia
per qualche secondo e il veicolo torna
alla modalità standby.
In questo caso, ripetere la procedura
dal passo 6.NOTASe si immette un codice di sicurezza errato
per tre volte consecutive, il blocco di sicu-
rezza non può essere disattivato neanche
immettendo il codice di sicurezza corretto.
Ripetere la procedura dopo aver prima gira-
to la chiave su “OFF” e poi di nuovo su“ON”.
8. Controllare l’indicatore livello di caricabatteria per verificare che il livello di
carica residua sia sufficiente. (Vedere
pagina 3-4 per maggiori informazioni
sul livello di carica.)
HAU50103
Avvio del mezzo 1. Controllare che venga visualizzato l’in-
dicatore stato di funzionamento “RUN”
e che il veicolo non sia in modalità di
guida.NOTASe il veicolo è impostato sulla modalità alto
rendimento, viene visualizzato l’indicatore
modalità alto rendimento “POWER”. (Vede-
re pagina 3-1 per maggiori informazioni sul
passaggio dalla visualizzazione della mo-
dalità standard alla visualizzazione dellamodalità alto rendimento.)
2. Accendere l’indicatore di direzione.
1. Indicatore codice errato “NG”
1
1. Indicatore livello di carica batteria
1
1. Indicatore stato di funzionamento “RUN”
2. Indicatore modalità alto rendimento
“POWER”
1
2
1CB-9-H0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 48 of 80

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
7-4
1
2
3
4
5
67
8
9
NOTAIl cicalino suona durante il funzionamentodell’interruttore indicatore di direzione.
3. Controllare davanti e dietro il veicolo
per accertarsi che sia sicuro avviarlo.
4. Rilasciare la leva freno posteriore.
5. Controllare il traffico in arrivo, dopo di
che girare lentamente la manopola ac-
celeratore per avviare il mezzo.6. Premere l’interruttore indicatore di di-
rezione per disattivare gli indicatori di
direzione.
NOTAL’EC-03 è dotato di una funzione di spegni-
mento automatico per proteggere la batte-
ria. L’alimentazione si interrompe
automaticamente se si arresta il veicolo per
più di cinque minuti. Per riavviare il veicolo
dopo averlo arrestato per più di cinque mi-
nuti, girare la chiave su “OFF” e poi di nuovosu “ON”.
HAU50111
Accelerazione e decelerazione È possibile regolare la velocità aprendo e
chiudendo la manopola acceleratore. Per
aumentare la velocità, girare la manopola
acceleratore in direzione (a). Per ridurre la
velocità, girare la manopola acceleratore in
direzione (b).
(a) (b)
1CB-9-H0.book 4 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 49 of 80

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
7-5
2
3
4
5
678
9
HAU50961
Frenatura
AVVERTENZA
HWA10300
Evitare frenate brusche o improvvi-
se (specialmente quando ci si incli-
na su di un lato), altrimenti lo
scooter potrebbe slittare o ribaltar-
si.
Quando sono bagnati, i passaggi a
livello, le rotaie dei tram, le lamiere
metalliche in prossimità di cantieri
di costruzioni stradali ed i coperchi
dei tombini diventano estremamen-
te sdrucciolevoli. Pertanto, rallenta-
re quando ci si avvicina a queste
zone ed attraversarle con cautela.
Ricordarsi che frenare su strade ba-
gnate è molto più difficile.
Guidare lentamente in discesa, in
quanto frenare in discesa può esse-re molto difficile.
1. Chiudere completamente la manopola
acceleratore.
2. Azionare contemporaneamente il fre-
no anteriore e quello posteriore au-
mentando gradualmente la pressione.Anteriore
Posteriore
HAU50122
Parcheggio Per evitare furti, ricordarsi di bloccare lo
sterzo e di sfilare la chiave quando si par-
cheggia. Si consiglia di utilizzare in aggiunta
un catenaccio o altro dispositivo di bloccag-
gio per motocicli.
AVVERTENZA
HWA15580
Non parcheggiare su un pendio o su ter-
reno soffice, altrimenti il veicolo potreb-be ribaltarsi.NOTA
Se si parcheggia il veicolo in un luogo
estremamente caldo o freddo, la fun-
zione di protezione termica potrebbe
attivarsi girando la chiave su “ON”. Se
si attiva, “HEAT” o “COOL” lampeggia-
no sul display del contachilometri par-
ziale/totalizzatore contachilometri.
(Vedere pagina 4-4 “Visualizzazione
d’avvertimento temperatura” per mag-
giori informazioni sulla funzione di pro-
tezione termica.)
Si consiglia di attivare il blocco di sicu-
rezza quando si parcheggia. (Vedere
pagina 4-10 per maggiori informazioni
sull’attivazione del blocco di sicurez-za.)
1CB-9-H0.book 5 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分
Page 50 of 80

8-1
1
2
3
4
5
6
78
9
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
HAU50130
Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche conserveranno il veicolo nelle
migliori condizioni possibili di sicurezza e di
efficienza. La sicurezza è un obbligo del
proprietario/utilizzatore del veicolo. I punti
più importanti relativi ai controlli, alle regola-
zioni ed alla lubrificazione del veicolo sono
illustrati nelle pagine seguenti.
Gli intervalli indicati nella tabella di manu-
tenzione periodica vanno considerati solo
come una guida generale in condizioni di
marcia normali. Tuttavia, potrebbe essere
necessario ridurre gli intervalli di manuten-
zione in funzione delle condizioni climati-
che, del terreno, della posizione geografica
e dell’impiego individuale.
AVVERTENZA
HWA10321
La mancanza di una manutenzione cor-
retta del veicolo o l’esecuzione errata di
procedure di manutenzione può aumen-
tare il rischio di infortuni o decessi du-
rante l’assistenza o l’uso del veicolo. Se
non si ha confidenza con la manutenzio-
ne del veicolo, farla eseguire da un con-cessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA15840
Girare la chiave su “OFF” quando si ese-gue la manutenzione, a meno che non
sia specificato diversamente. Il motore
in funzione ha parti in movimento in cui
possono impigliarsi parti del corpo o
abiti e parti elettriche che possono pro-
vocare scosse o incendi.
AVVERTENZA
HWA15830
Questo scooter è progettato esclusiva-
mente per l’utilizzo su fondi stradali pa-vimentati.
AVVERTENZA
HWA15460
I dischi, le pinze, i tamburi e i rivestimen-
ti delle pastiglie dei freni raggiungono
temperature molto elevate durante l’uso
del motociclo. Lasciare raffreddare i
componenti dei freni prima di toccarliper evitare possibili ustioni.
1CB-9-H0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時4分