YAMAHA XT600E 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: XT600E, Model: YAMAHA XT600E 2002Pages: 100, PDF Size: 2.19 MB
Page 31 of 100

4-3
PRE-OPERATION CHECKS
4
Attaches du cadre•S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.
•Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs•Contrôler le fonctionnement.
•Corriger si nécessaire.3-1–3-4, 6-33–6-36
Contacteur de la béquille latérale•Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
•En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.3-11–3-13 DESCRIPTION CONTRÔLES PAGEN.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que
peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA00033
XGLorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il
convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 30
Page 32 of 100

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Mise en marche du moteur ........................................................................... 5-1
Mise en marche d’un moteur chaud ............................................................. 5-2
Passage des vitesses....................................................................................... 5-3
Points de changement de vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement) ....................................................................... 5-3
Comment réduire sa consommation de carburant ........................................ 5-4
Rodage du moteur ........................................................................................ 5-4
Stationnement ............................................................................................... 5-5
5
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 31
Page 33 of 100

1. Placer la manette du robinet de
carburant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “#”.
3. Mettre la boîte de vitesses au point
mort.N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au
point mort, le témoin de point mort
devrait s’allumer. Si ce n’est pas le cas,
il faut faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.4. Ouvrir le starter et refermer tout à
fait les gaz. (Le fonctionnement du
starter est expliqué à la page 3-9.)
5. Appuyer sur le contacteur du
démarreur pour mettre le moteur
en marche.
5-1
FAU00372
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00373
XG8Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Dans le moindre
doute concernant le fonctionne-
ment de certaines commandes,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
8Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même pour
une courte durée. Les gaz
d’échappement sont délétères et
peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort en
peu de temps. Toujours veiller à
ce que l’endroit soit bien ventilé.
8Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le sol
et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAU03515
Mise en marche du moteurDémarrage du moteurAfin que le système de coupe-circuit
d’allumage n’entre pas en action, il faut
qu’une des conditions suivantes soit
remplie :
8La boîte de vitesses doit être au
point mort.
8Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FW000054
XG8Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonctionne-
ment du système de coupe-cir-
cuit d’allumage en suivant le
procédé décrit à la page 3-13.
8Ne jamais rouler avec la béquille
latérale déployée.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 32
Page 34 of 100

5-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
7. Quand le moteur est chaud, refer-
mer le starter.N.B.:
Le moteur est chaud lorsqu’il répond
normalement à l’accélération le starter
étant fermé.
FAU01258
Mise en marche d’un moteur
chaudDémarrage, moteur chaudLe procédé est identique à celui de la
mise en marche d’un moteur froid, sauf
qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser le
starter lorsque le moteur est chaud.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes avant
de faire un nouvel essai. Chaque essai
de mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’éner-
gie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secondes
d’affilée.6. Une fois le moteur mis en marche,
refermer à moitié le starter.
FCA00055
fFPour prolonger la durée de service
du moteur, toujours le faire chauffer
avant de démarrer. Ne jamais accélé-
rer à l’excès tant que le moteur est
froid !
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 33
Page 35 of 100

5-3
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00423
Passage des vitessesVitesses, sélectionLa boîte de vitesses permet de contrô-
ler la puissance du moteur disponible
lors des démarrages, accélérations,
montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indi-
quées sur l’illustration.N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce
qu’il arrive en fin de course, puis le
relever légèrement.
FC000048
fF8Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la
moto sur de longues distances,
même lorsque la boîte de vitesses
est au point mort. En effet, son
graissage ne s’effectue correcte-
ment que lorsque le moteur
tourne. Un graissage insuffisant
risque d’endommager la boîte
de vitesses.
8Toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d’éviter
d’endommager le moteur, la
boîte de vitesses et la transmis-
sion, qui ne sont pas conçus pour
résister au choc infligé par un
passage en force des vitesses.
FAU02941
Points de changement de vites-
se recommandés
(pour la Suisse uniquement)Changement de vitesse (Suisse uniquement)Les points de changement de vitesse
recommandés sont indiqués dans le
tableau suivant.N.B.:
Avant de rétrograder de deux vitesses à
la fois, réduire la vitesse du véhicule à
la vitesse recommandée (ex.: réduire la
vitesse à 35 km/h avant de passer de la
4e à la 2e vitesse).
1
5
4
3
2
N
1
1. Sélecteur
N. Point mort
Points de
changement de vitesse
(km/h)
1e
→
2e
2e
→
3e
3e
→
4e
4e
→
5e
23
36
50
60
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 34
Page 36 of 100

5-4
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FAU00424
Comment réduire sa consom-
mation de carburantCarburant, économiesLa consommation de carburant de la
moto dépend dans une large mesure du
style de conduite. Suivre les conseils
suivants en vue d’économiser le carbu-
rant :
8Faire préchauffer correctement le
moteur.
8Couper le starter le plus tôt pos-
sible.
8Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimes
très élevés lors des accélérations.
8Ne pas donner de gaz en rétrogra-
dant et éviter d’emballer le moteur
à vide.
8Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au ralen-
ti (ex. : embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).
FAU01128
Rodage du moteurRodage du moteurLes premiers 1.600 km constituent la
période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispen-
sable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le
soumettre à un effort excessif pendant
les premiers 1.600 km. Les organes
mobiles du moteur doivent s’user et se
roder mutuellement pour obtenir les
jeux de marche corrects. Pendant cette
période, éviter de conduire à pleins gaz
de façon prolongée et éviter tout excès
susceptible de provoquer la surchauffe
du moteur.
FAU04315
0 à 1.000 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 4.000 tr/mn de façon prolongée.
1.000 à 1.600 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 5.000 tr/mn de façon prolongée.
FCA00058
fFChanger l’huile moteur et remplacer
l’élément du filtre à huile après 1.000
km d’utilisation.1.600 km et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rou-
ler normalement.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 35
Page 37 of 100

5-5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5
FC000053
fF8Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
8Si un problème quelconque sur-
venait au moteur durant la
période de rodage, consulter
immédiatement un concession-
naire Yamaha.
FAU00457
StationnementStationnementPour stationner la moto, couper le
moteur, retirer la clé de contact, puis
tourner la manette du robinet de carbu-
rant sur “OFF”.
FW000058
XG8Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer
de façon à ce que les piétons ou
les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
8Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 36
Page 38 of 100

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Trousse de réparation .................................................... 6-1
Tableau des entretiens et graissages périodiques .......... 6-3
Dépose et repose du carénage et des caches .................. 6-6
Contrôle de la bougie ..................................................... 6-8
Huile moteur et élément de filtre à huile ..................... 6-10
Nettoyage de l’élément du filtre à air .......................... 6-13
Réglage du carburateur ................................................ 6-14
Réglage du régime de ralenti du moteur ...................... 6-15
Réglage du jeu de câble des gaz .................................. 6-16
Réglage du jeu aux soupapes ....................................... 6-16
Pneus ............................................................................ 6-16
Roues à rayons ............................................................. 6-19
Réglage de la garde du levier d’embrayage ................ 6-20
Réglage de la garde du levier de frein ......................... 6-21
Réglage de la position de la pédale de frein ................ 6-21
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière ..... 6-22
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ......... 6-22
Contrôle du niveau du liquide de frein ........................ 6-23
Changement du liquide de frein .................................. 6-24
Tension de la chaîne de transmission .......................... 6-25
Lubrification de la chaîne de transmission .................. 6-26
Contrôle et lubrification des câbles ............................. 6-27Contrôle et lubrification de la poignée et du
câble des gaz .............................................................. 6-27
Contrôle et lubrification de la pédale de frein
et du sélecteur ............................................................ 6-28
Contrôle et lubrification des leviers de frein et
d’embrayage .............................................................. 6-28
Contrôle et lubrification de la béquille latérale ........... 6-28
Lubrification de la suspension arrière ......................... 6-29
Contrôle de la fourche ................................................. 6-29
Contrôle de la direction ............................................... 6-30
Contrôle des roulements de roue ................................. 6-30
Batterie ........................................................................ 6-31
Remplacement du fusible ............................................ 6-32
Remplacement de l’ampoule du phare ........................ 6-33
Remplacement d’une ampoule de clignotant .............. 6-35
Remplacement de l’ampoule du feu arrière/stop ......... 6-35
Calage de la moto ........................................................ 6-36
Roue avant ................................................................... 6-37
Roue arrière ................................................................. 6-39
Diagnostic de pannes ................................................... 6-41
Schéma de diagnostic de pannes ................................. 6-42
6
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 37
Page 39 of 100

6-1
FAU00462
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU01175
Trousse de réparationTrousse de réparationLa trousse de réparation se trouve der-
rière le cache A. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en
place des caches à la page 6-7.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains
entretiens.
FW000060
XGSi l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien des motos, ce travail doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha.
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation des
contrôles et entretiens, réglages et
lubrifications périodiques permet de
garantir le meilleur rendement possible
et contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, régla-
ge et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire
devra donc adapter les fréquences pré
-
conisées et éventuellement les raccour
-
cir
en fonction du climat, du terrain, de
la situation géographique et de l’usage
qu’il fait de son véhicule.
1
1. Trousse de réparation
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 38
Page 40 of 100

6-2
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
l’expérience nécessaires pour mener un
travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha.
FW000063
XGToute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse.
Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
4PT-F7 (French) 7/13/01 4:29 PM Page 39