YAMAHA XT660Z 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XT660Z, Model: YAMAHA XT660Z 2010Pages: 96, PDF Size: 6.04 MB
Page 21 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
Montre
1. Montre
2. Bouton "SELECT"
3. Bouton "RESET"
N.B.:
La montre s'affiche également lorsque
la clé de contact est tournée à la posi-
tion "OFF".
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton "SELECT"
pendant au moins quatre secondes.
2. Une fois que l'affichage des heures
clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le bouton "RESET".
3. Appuyer sur le bouton "SELECT".
L'affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton "RESET".
N.B.:
Cet afficheur du niveau de carburant est
équipé d'un dispositif de détection de
pannes. Si le circuit électrique est défec-
tueux, tous les segments de l'afficheur se
mettent à clignoter. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Dispositifs de détection de pannes
1. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
2. Témoin de l'immobilisateur antivol “ ”
Ce modèle est équipé d'un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques.
Lorsqu'un de ces circuits est défec-
tueux, le témoin d'avertissement de
panne moteur se met à clignoter. Le
cas échéant, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
5. Appuyer sur le bouton "SELECT" pour
que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
1. Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
"ON", l'afficheur du niveau de carburant in-
dique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir. Lorsque la clé est tournée
à la position "ON", tous les segments de
l'afficheur du niveau de carburant s'affichent
progressivement l'un après l'autre, puis
s'éteignent, en guise de test du circuit élec-
trique. Les segments de l'afficheur du ni-
veau de carburant disparaissent dans la di-
rection de "E" (vide) au fur et à mesure que
le niveau diminue. Lorsqu'il ne reste plus
qu'un seul segment près de "E" (vide), re-
faire le plein dès que possible.
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-7
Page 22 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
N.B.:
S'assurer qu'aucune autre clé d'un sys-
tème d'immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela si-
gnifie donc qu'il convient de ne pas at-
tacher plus d'une clé de véhicule proté-
gé par un immobilisateur au même
trousseau de clés. En effet, la présence
d'une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
pêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l'une ou les deux
clés conventionnelles, il faut
confier le véhicule ainsi que la clé
d'enregistrement et les clés
conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réen-
registrement de ces dernières.
Quand ce témoin clignote toujours,
confier le véhicule à un concession-
naire Yamaha.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper ce modèle d'une alarme
antivol, disponible en option. Pour plus
d'informations à ce sujet, s'adresser à
son concessionnaire Yamaha. Ce modèle est également équipé d'un
dispositif de détection de pannes sur-
veillant l'immobilisateur antivol.
Lorsque l'un des circuits de l'immobilisa-
teur est défectueux, le témoin de l'immo-
bilisateur antivol se met à clignoter.
Le cas échéant, faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Lorsque le témoin clignote au rythme
de cinq clignotements lents, puis deux
clignotements rapides, la panne pour-
rait être due à des interférences dans
la transmission des signaux. Dans ce
cas, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l'ai-
de de la clé d'enregistrement de
codes.
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-8
Page 23 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
Droite
1. Coupe- circuit du moteur “I/”
2. Contacteur du démarreur “J”
FAU12350
Contacteur d'appel de phare “1”
Appuyer sur ce contacteur afin d'effec-
tuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu
de croisement “2/
1”
Placer ce contacteur sur “
1”pour al-
lumer le feu de route et sur “2” pour
allumer le feu de croisement.
FAU12500
Contacteur d'avertisseur “o”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l'avertisseur.
B
FAU12460
Contacteur des clignotants “y”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position “Δ”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“Ÿ”. Une fois relâché, le contacteur re-
tourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur le
contacteur après que celui-ci est reve-
nu à sa position centrale.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “I/”
Placer ce contacteur sur “I” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d'urgence, comme par exemple, lors
d'une chute ou d'un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ”
afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “J”
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l'aide du démarreur.
FCA10050ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
B
B
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “1”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“
2/ 1”
3. Contacteur d’avertisseur “o”
4. Contacteur des clignotants “y”
5. Contacteur des feux de détresse “
r”
54
2
1
3
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-9
Page 24 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FAU12733
Contacteur des feux de détresse
“
r”
Quand la clé de contact est sur "ON"
ou F, ce contacteur permet d'enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
gnotement simultané de tous les cli-
gnotants.
Les feux de détresse s'utilisent en cas
d'urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
véhicule à un endroit pouvant repré-
senter un danger.
FCA10061ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés lorsque le
moteur est coupé, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU12820
Levier d'embrayage
1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour em-
brayer, relâcher le levier. Un fonction-
nement en douceur s'obtient en tirant
le levier rapidement et en le relâchant
lentement. Le levier d'embrayage est
équipé d'un contacteur d'embrayage,
qui est lié au système du coupe-circuit
d'allumage. (Voir page 3-17.)
1
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s'utilise conjointement
avec le levier d'embrayage lors du
changement des 5 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses est
équipée.
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-10
Page 25 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
FAU26822
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position
3. Flèche sur le levier de frein
4. Distance
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d'une mo-
lette de réglage de position. Pour ré-
gler la distance entre le levier de frein
et la poignée du guidon, tourner la mo-
lette de réglage tout en éloignant le le-
vier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position
sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “˙” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le frein
arrière, appuyer sur la pédale de frein.
1
FAU13072
Bouchon de réservoir
de carburant
1. Cache-serrure du bouchon
2. Ouverture
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner de
1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon du réservoir
de carburant peut être ouvert.
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-11
Page 26 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inver-
se des aiguilles d'une montre jus-
qu'à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n'est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon
n'est pas refermé et verrouillé correc-
tement.
FWA11090
AVERTISSEMENT0
S'assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé cor-
rectement avant de démarrer.
FAU13211
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S'assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu'à l'extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT0
• Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l'excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu'il chauffe et se dilate.
• Éviter d'en renverser sur le mo-
teur chaud.
FCA10070ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute cou-
lure de carburant à l'aide d'un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d'abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
23,0 L (6,07 US gal) (5,05 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le témoin d'alerte du niveau de
carburant s'allume :
6,7 L (1,77 US gal) (1,47 Imp.gal)
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-12
Page 27 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
FAU13412
Durite de mise à l'air de
réservoir de carburant
1. Durite de mise à l'air de réservoir de
carburant
2. Collier
Avant d'utiliser la moto:
●S'assurer que la durite de mise à l'air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
●S'assurer que la durite n'est ni cra-
quelée ni autrement endommagée
et la remplacer si nécessaire.
●S'assurer que la durite n'est pas
obstruée et, si nécessaire, la net-
toyer.
FCA11400ATTENTION:
Utiliser uniquement de l'essence
sans plomb. L'utilisation d'essence
avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les seg-
ments, ainsi que le système
d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'es-
sence super sans plomb d'un indice
d'octane recherche de 95 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis sur-
vient, changer de marque d'essence.
L'essence sans plomb prolonge la du-
rée de service des bougies et réduit
les frais d'entretien.
FAU13431
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce vé-
hicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10860
AVERTISSEMENT0
Le système d'échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S'assurer que le système d'échap-
pement est refroidi avant d'effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-13
Page 28 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Repose de la selle
1. Pattes de fixation
2. Supports de la selle
1. Insérer les pattes de fixation situées
à l'avant de la selle dans les sup-
ports de la selle.
2. Appuyer sur l'arrière de la selle.
N.B.:
S'assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
FAU13870
Selle
Dépose de la selle
1. Serrure de la selle
2. Ouverture
1. Introduire la clé dans la serrure,
puis la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Retirer la selle.
FCA10700ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d'éviter tout risque d'incendie
ou d'endommagement.
●Utiliser uniquement de l'essen-
ce sans plomb. L'utilisation
d'essence avec plomb va en-
dommager irrémédiablement
le pot catalytique.
●Ne jamais garer le véhicule à
proximité d'objets ou maté-
riaux posant un risque d'incen-
die, tel que de l'herbe ou
d'autres matières facilement
inflammables.
●Ne pas laisser tourner le mo-
teur trop longtemps au ralenti.
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-14
Page 29 of 96

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
FAUB1550
Réglage de la fourche
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
a. Pour augmenter la précontrainte de ressort
b. Pour réduire la précontrainte de ressort
La fourche est équipée de vis de ré-
glage de la précontrainte de ressort.
FWA10180
AVERTISSEMENT0
Toujours sélectionner le même ré-
glage pour les deux bras de
fourche. Un réglage mal équilibré
risque de réduire la maniabilité et la
stabilité du véhicule.
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a).
Pour réduire la précontrainte de res-
sort et donc adoucir la suspension,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
Maximum (réglage dur):
0 tours complets dans le sens (b)*
Standard:
22 tours complets dans le sens (b)*
Minimum (réglage doux):
27 tours complets dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
N.B.:
Ajuster les vis de réglage à l'aide de la
clé hexagonale de 10 mm, qui se trou-
ve dans la trousse de réparation.
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-15
Page 30 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner l'encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l'indicateur de position figu-
rant sur l'amortisseur.
FWAB0020
AVERTISSEMENT0
Ne jamais régler la précontrainte
du ressort tant que le système
d'échappement est chaud.
FWA10220
AVERTISSEMENT0
Cet amortisseur contient de l'azote
fortement comprimé. Lire attentive-
ment et s'assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l'amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabili-
té pour les dégâts ou les blessures
corporelles résultant d'une mauvai-
se manipulation.
●Ne pas modifier ni tenter d'ou-
vrir la bonbonne de gaz.
●Ne pas approcher l'amortis-
seur d'une flamme ou de toute
autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
de gaz pourrait exploser.
●Ne pas déformer ni endomma-
ger la bonbonne de gaz d'aucu-
ne façon, car cela risque
d'amoindrir les performances
d'amortissement.
●Toujours confier l'entretien de
l'amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
FAUB1460
Réglage du combiné
ressort-amortisseur
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Indicateur de position
a. Pour augmenter la précontrainte de ressort
b. Pour réduire la précontrainte de ressort
Le combiné ressort-amortisseur est
équipé d'une bague de réglage de la
précontrainte de ressort.
FCA10100ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de ré-
glage au-delà du réglage minimum
et maximum.
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
Réglage de la précontrainte
de ressort:
Minimum (réglage doux): 1
Standard: 2
Maximum (réglage dur): 9
XT660Z 01-03 FRA 13-03-2008 11:52 Pagina 3-16