Alfa Romeo Giulietta 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2013, Model line: Giulietta, Model: Alfa Romeo Giulietta 2013Pages: 292, PDF Size: 12.84 MB
Page 161 of 292

❒utilizando a chave A fig. 123, apertar a fundo os parafusos,
passando alternadamente de um parafuso para o diametralmente
oposto, segundo a ordem numérica ilustrada na fig. 126;
❒se se substituir uma jante de liga leve, é aconselhável posicioná-la
ao contrário, com a parte estética virada para cima.
Dirigir-se, logo que possível, aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo para mandar verificar o correcto aperto dos
parafusos de fixação da roda.
Proceder, logo que possível, à reparação da roda de uso normal dado
que, sendo de dimensões superiores relativamente à roda
sobresselente, uma vez posicionada no respectivo vão, cria um ligeiro
desnível do plano de carga na bagageira.
REMOÇÃO DO SUBWOOFER
(versões com HI-FI Bose)(para versões/mercados, onde previsto)
ATENÇÃO O seguinte procedimento é válido apenas para os veículos
equipados com sistema áudio HI-FI Bose com Subwoofer (para
versões/mercados, onde previsto).
Subwoofer e roda sobresselente
Nestas versões, as ferramentas para a substituição da roda
encontram-se no interior de um contentor específico situado no lado
esquerdo da bagageira (ver fig. 127).
O macaco, por sua vez, encontra-se no interior de uma bolsa também
situada no lado esquerdo da bagageira (ver fig. 128).
Para remover o Subwoofer, proceder do seguinte modo:
❒abrir a bagageira, puxar a lingueta A fig. 121, levantar o tapete de
revestimento e remover o calço fig. 127 do vão de carga;
❒desapertar o dispositivo de bloqueio A fig. 129, desprender a mola
B de fixação do cabo e, de seguida, levantar o Subwoofer;
fig. 126
A0K0040
fig. 127
A0K0235
157CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 162 of 292

❒apoiar o Subwoofer ao lado da bagageira e retirar a roda
sobresselente;
❒de seguida, proceder à substituição da roda como anteriormente
descrito.Uma vez concluída a operação:
❒reposicionar correctamente o Subwoofer (ver as indicações
presentes na etiqueta adesiva aplicada por cima do próprio
Subwoofer), de modo que a palavra “BOSE” fique posicionada no
sentido correcto de leitura;
❒reposicionar correctamente o cabo do Subwoofer para evitar
estrangula-lo. Posteriormente, engatar a mola B fig. 129 e apertar o
dispositivo de bloqueio A. Por fim, reposicionar correctamente o
calço fig. 127 do vão de carga e baixar o tapete de revestimento
da bagageira.
fig. 128
A0K0228
fig. 129
A0K0236
158
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 163 of 292

Subwoofer e “Kit Fix&Go Automatic”
Para adquirir o Kit Fix&Go Automatic:
❒abrir a bagageira, puxar a lingueta A fig. 121 e levantar para
cima o tapete de revestimento;
❒pegar no “Kit Fix&Go Automatic” situado no lado esquerdo da
bagageira (fig. fig. 130);
❒proceder ao enchimento da roda (ver parágrafo “Kit Fix&Go
Automatic”).
ATENÇÃO Caso seja necessário remover o Subwoofer, para o
reposicionar correctamente, executar as indicações presentes na
etiqueta adesiva fig. 130 situada no próprio Subwoofer.
REMONTAGEM DA RODASeguindo o procedimento anteriormente descrito, levantar o veículo e
desmontar a roda sobresselente.
Proceder do seguinte modo:
❒certificar-se de que a roda normal está, nas superfícies de contacto
com o cubo, limpa e sem impurezas que podem, posteriormente,
causar o afrouxamento dos parafusos de fixação;
❒para versões com jantes de aço: fixar o tampão da roda na
jante, fazendo coincidir o furo com a meia-lua e com o parafuso já
inserido, em seguida inserir os outros 4 parafusos;
❒com a chave A fig. 123, apertar os parafusos de fixação;
❒baixar o veículo e extrair o macaco;
❒com a chave A fig. 123, apertar a fundo os parafusos seguindo a
ordem numérica ilustrada na fig. 126
Após a operação
❒colocar a roda sobresselente no respectivo vão da bagageira;
❒inserir o macaco e as outras ferramentas no respectivo contentor;
❒colocar o contentor, com as ferramentas, na roda sobresselente;
❒reposicionar correctamente o tapete de revestimento da bagageira.
fig. 130
A0K0178
159CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 164 of 292

KIT “Fix&Go Automatic”Está situado na bagageira (o contentor em que se encontra o kit pode
variar em função das versões - ver fig. 131).
No contentor do Kit está também presente a chave de fendas e o anel
de reboque.O kit contém também:
❒uma embalagem fig. 132 com líquido vedante, dotada de: tubo de
enchimento B e bolinha autocolante C com a indicação “máx. 80
km/h”, que deve ser colocada em posição bem visível pelo condutor
(no tablier porta-instrumentos) depois da reparação do pneu;
❒um compressor D com manómetro e racords;
❒folheto informativo fig. 133, utilizado para uma utilização correcta
e rápida do kit e, posteriormente, a entregar ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com este kit;
❒um par de luvas que se encontram no vão lateral do próprio
compressor;
❒adaptadores para o enchimento de elementos diversos.
ATENÇÃO O líquido vedante é eficaz para temperaturas externas
compreendidas entre -20ºC e +50ºC. O líquido vedante está ainda
sujeito a prazo de validade.
Entregar o folheto informativo ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com o Kit "Fix&Go
Automatic".
fig. 131
A0K0126
fig. 132
A0K0019
160
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 165 of 292

Em caso de furo, provocado por corpos estranhos, é
possível reparar os pneus que tenham sido danificados até
um diâmetro máximo de 4 mm da faixa de rolamento e
nas costas do pneu.Não é possível reparar lesões nos flancos do pneu.
Não utilizar o kit de reparação rápida dos pneus se o
pneu ficar danificado por ter continuado a marcha com
o pneu vazio.Em caso de danos na jante da roda (deformação do
canal que provoca a fuga de ar) não é possível
efectuar a reparação. Evitar retirar corpos estranhos
(parafusos ou pregos) que tenham penetrado no pneu.
Não accionar o compressor durante um período
superior a 20 minutos consecutivos. Perigo de
sobreaquecimento. O kit não é adequado para uma
reparação definitiva, o que significa que os pneus reparados
apenas devem ser utilizados temporariamente.Não dispersar no ambiente a embalagem e o líquido
vedante. Eliminar em conformidade com o previsto pelas
normas nacionais e locais.A embalagem contém glicol etileno e látex: pode
provocar uma reacção alérgica. Perigoso se ingerido.
Irritante para os olhos. Pode provocar uma
sensibilização por inalação e contacto. Evitar o contacto com os
olhos, com a pele e com o vestuário. Em caso de contacto, lavar
imediatamente com água abundante. Em caso de ingestão, não
provocar o vómito, lavar a boca e beber muita água, consultar
imediatamente um médico. Manter fora do alcance das crianças.
O produto não deve ser utilizado por pessoas que sofram de
asma. Não inalar os vapores durante as operações de inserção e
aspiração. Caso se manifestem reacções alérgicas, consultar
imediatamente um médico. Conservar a embalagem no
respectivo vão, longe de fontes de calor. O líquido vedante tem
um prazo de validade.Substituir a embalagem que contém o
líquido vedante expirado.
fig. 133
A0K0020
161CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 166 of 292

PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO
Calçar as luvas protectoras fornecidas com o kit.
Proceder do seguinte modo:
❒puxar o travão de mão, desapertar a tampa da válvula do pneu,
extrair o tubo flexível de enchimento A fig. 134 e apertar o aro B
na válvula do pneu;
❒certificar-se de que o interruptor A fig. 135 do compressor está na
posição 0 (desligado), ligar o motor, introduzir a ficha na tomada
de corrente situada na bagageira (ver fig. 136)/isqueiro no túnel
central (ver fig. 137), ligar o compressor colocando o interruptor A
fig. 135 na posição I (ligado);
❒encher o pneu à pressão indicada no parágrafo “Rodas” no
capítulo “Dados técnicos”. Para obter uma leitura mais precisa,
verificar o valor da pressão no manómetro B fig. 135 com o
compressor desligado;❒se dentro de 5 minutos não se atingir a pressão de pelo menos 1,8
bar, desligar o compressor da válvula e da tomada de corrente; de
seguida, deslocar o veículo para a frente cerca de 10 metros,
para distribuir o líquido vedante no interior do pneu e repetir a
operação de enchimento;
fig. 134
A0K0127
fig. 135
A0K0021
fig. 136
A0K0152
162
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 167 of 292

❒se, mesmo assim, até 5 minutos após a activação do compressor,
não se atingir a pressão de pelo menos 1,8 bar, não retomar a
marcha, mas dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo;
❒depois de ter conduzido durante aprox. 10 minutos, estacionar e
voltar a controlar a pressão do pneu; lembrar-se de puxar o travão
de mão;
❒se, ao contrário, for detectada uma pressão de pelo menos 1,8 bar,
restabelecer a pressão correcta (com o motor ligado e o travão de
mão engatado), retomar a marcha e dirigir-se, conduzindo com
muita prudência, aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Aplicar a bolinha autocolante numa posição bem
visível por parte do condutor, para assinalar que o
pneu foi tratado com o kit de reparação rápida.
Conduzir com prudência, sobretudo nas curvas. Não ultrapassar
os 80 km/h. Não acelerar e travar de forma brusca.
Se a pressão tiver descido abaixo de 1,8 bar, não
prosseguir a marcha: o kit de reparação rápida
Fix&Go Automatic não pode garantir a devida
vedação, porque o pneu está muito danificado. Dirigir-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo.É absolutamente obrigatório comunicar que o pneu foi
reparado com o kit de reparação rápida. Entregar o
folheto informativo ao pessoal que deverá manusear o
pneu tratado com o kit de reparação de pneus.
fig. 137
A0K0128
163CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 168 of 292

CONTROLO E RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃOO compressor pode ser utilizado também só para controlar e
eventualmente restabelecer a pressão dos pneus.
Desprender o engate rápido A fig. 138 e ligá-lo directamente à
válvula do pneu a encher.
SUBSTITUIÇÃO DA EMBALAGEMProceder do seguinte modo:
❒desengatar o engate A fig. 139 e desligar o tubo B;
❒rodar para a esquerda a embalagem a substituir e levantá-la;
❒introduzir a nova embalagem e rodá-la para a direita;
❒inserir o engate A e o tubo B na respectiva sede.
fig. 138
A0K0086
fig. 139
A0K0041
164
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 169 of 292

SUBSTITUIÇÃO DE UMA
LÂMPADAINDICAÇÕES GERAIS❒Antes de substituir uma lâmpada, certificar-se de que os respectivos
contactos não estão oxidados;
❒substituir as lâmpadas queimadas por outras do mesmo tipo e
potência;
❒depois de substituir uma lâmpada dos faróis, verificar sempre a sua
correcta orientação;
❒quando uma lâmpada não funciona, antes de substituí-la,
certificar-se de que o fusível correspondente está íntegro: para a
localização dos fusíveis, consultar o parágrafo “Substituição dos
fusíveis” neste capítulo.
As lâmpadas de halogéneo devem ser manuseadas
tocando exclusivamente na parte metálica. Se o bolbo
transparente entrar em contacto com os dedos, isto reduz a
intensidade da luz emitida e pode também prejudicar a duração da
lâmpada. Em caso de contacto acidental, esfregar a lâmpada com um
pano com álcool e deixar secar.Modificações ou reparações do sistema eléctrico
executadas de modo incorrecto e sem ter em conta as
características técnicas do sistema, podem causar
anomalias de funcionamento com riscos de incêndio.
As lâmpadas de halogéneo contêm gás em pressão,
em caso de ruptura é possível a projecção de
fragmentos de vidro.Devido à elevada tensão de alimentação, a eventual
substituição de uma lâmpada de descarga de gás
(Bi-Xénon) deve ser efectuada apenas por pessoal
especializado: perigo de morte! Dirigir-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo.
ATENÇÃO Quando o clima é frio ou húmido ou após chuva forte ou
lavagem, a superfície dos faróis ou das luzes traseiras pode embaciar
e/ou formar gotas de condensação no lado interior. Trata-se de um
fenómeno natural devido à diferença de temperatura e de humidade
entre o interioreoexterior do vidro que, no entanto, não indica
uma anomalia e não compromete o normal funcionamento dos
dispositivos de iluminação. O embaciamento desaparece rapidamente
acendendo os faróis, a partir do centro do difusor, estendendo-se
progressivamente para as bordas.
165CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 170 of 292

TIPOS DE LÂMPADASNo veículo estão instaladas as seguintes lâmpadas:
Lâmpadas todo vidro:(tipo A) estão inseridas à pressão. Para as
retirar, é necessário puxar.Lâmpadas de baioneta:(tipo B) para as extrair do respectivo
porta-lâmpada, carregar no bolbo, rodá-lo para a esquerda, em seguida,
extraí-lo.
Lâmpadas cilíndricas:(tipo C) para as extrair, desligá-las dos
respectivos contactos.
Lâmpadas de halogéneo:(tipo D) para remover a lâmpada,
desengatar a mola de bloqueio da respectiva sede.
Lâmpadas de halogéneo:(tipo E) para remover a lâmpada,
desengatar a mola de bloqueio da respectiva sede.
166
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃOEM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO