BMW 7 SERIES 2016 Manual do condutor (in Portuguese)
Manufacturer: BMW, Model Year: 2016, Model line: 7 SERIES, Model: BMW 7 SERIES 2016Pages: 360, PDF Size: 6.01 MB
Page 81 of 360

AjustarEquipamento da viatura
Neste capítulo estão descritos todos os equi‐
pamentos de série, versões nacionais e equi‐
pamentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Sentar com segurança Uma posição do banco que esteja adaptada às
necessidades dos passageiros é o requisito
para uma condução descontraída e o menos
cansativa possível.
A posição do banco tem uma função impor‐
tante no caso de acidente, juntamente com:▷Cintos de segurança, consulte a pá‐
gina 85.▷Encostos de cabeça, consulte a pá‐
gina 87.▷Airbags, consulte a página 149.
Bancos à frente
Indicações ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do banco do condutor
durante a condução podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco. A viatura pode per‐
der o controlo. Existe perigo de acidente. Ajus‐
tar o banco no lado do condutor apenas em
estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Através de um encosto demasiado incli‐
nado para trás deixa de estar assegurado um
efeito de protecção do cinto de segurança. Em
caso de acidente, há o perigo de escorregar
por baixo do cinto de segurança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Regular o as‐
sento antes da viagem. Se possível, colocar o
encosto do banco em posição vertical e não al‐
terar a mesma durante a viagem.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Bancos de ajuste eléctrico
Sumário1Apoio das coxas2Sentido longitudinal, altura, inclinação3Apoio dos ombros4Largura do encosto5Apoio lombar6Encosto, encosto de cabeça
Generalidades
O ajuste do banco do condutor é memorizado
para o perfil de condutor actualmente utilizado.
Seite 81AjustarComandos81
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 82 of 360

Ao destrancar a viatura com o comando à dis‐
tância, esta posição é acedida automatica‐
mente se a função, consulte a página 71, para
tal tiver sido activada.
Ajustes em detalhe
Sentido longitudinal.
Altura.
Inclinação do banco.
Inclinação do encosto.
Apoio das coxas.
Apoio lombar
A curvatura do encosto pode ser regulada de
forma a apoiar a curva lombar da coluna verte‐
bral, o apoio lombar. Tanto a zona pélvica
como a coluna vertebral adquirem o apoio ne‐
cessário, o que permite uma posição de con‐
dução vertical.
▷Premir o interruptor à frente/
atrás:
A curvatura é aumentada/
diminuída.▷Premir o interruptor em
cima/em baixo:
A curvatura é intensificada
para cima/para baixo.Seite 82ComandosAjustar82
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 83 of 360

Largura do encostoAlterar a largura do encosto na
zona das nádegas para adaptar
o apoio lateral.
Apoio dos ombros
Apoia as costas também na área dos ombros:
▷Oferece uma posição sentada relaxada.▷Alivia a musculatura dos ombros.
Função de gentleman
Princípio O banco do passageiro pode ser ajustado atra‐
vés dos interruptores do banco do condutor,
por ex., para ter mais espaço para as pernas na
parte traseira do habitáculo.
Sumário
Função de gentleman
Ligar1. Premir a tecla. O LED acende.2.Ajustar o banco do passageiro a partir do
próprio banco.
Se necessário, memorizar a posição de
memória, consulte a página 94, para o
banco do passageiro.
Desligar
Manter premida a tecla até o LED apa‐
gar.
A função também se desactiva automatica‐
mente após um certo tempo.
BMW Touch Command
O comando do banco do passageiro também é
possível através do BMW Touch Command.
Bancos atrás
Generalidades
Os bancos na parte traseira podem ser coman‐
dados através dos interruptores para o ajuste
do banco localizados no apoio central dos bra‐
ços ou através do BMW Touch Command.
Indicação ADVERTÊNCIA
Existe perigo de aprisionamento ao reba‐
ter o apoio central dos braços para baixo na
parte traseira. Existe perigo de ferimento. Du‐
rante o rebatimento para baixo, prestar aten‐
ção para que a área de movimento do apoio
central dos braços esteja livre.◀
Seite 83AjustarComandos83
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 84 of 360

Bancos de ajuste eléctrico
Sumário1Ajuste da posição base2Encosto de cabeça, encosto para o ombro3Apoio lombar4Extrair/recolher o apoio dos pés5Sentido longitudinal, inclinação6Encosto7Ajustar o banco do passageiro
Se o interruptor de segurança, consulte a pá‐
gina 75, estiver premido, não é possível ajustar
os bancos.
Ajustes em detalhe
Sentido longitudinal.
Inclinação do banco.
Inclinação do encosto.
Apoio lombar
A curvatura do encosto pode ser regulada de
forma a apoiar a curva lombar da coluna verte‐
bral, o apoio lombar. Tanto a zona pélvica
como a coluna vertebral adquirem o apoio ne‐
cessário, o que permite uma posição de con‐
dução vertical.
▷Premir o interruptor à frente/
atrás:
A curvatura é aumentada/
diminuída.▷Premir o interruptor em
cima/em baixo:
A curvatura é intensificada
para cima/para baixo.Seite 84ComandosAjustar84
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 85 of 360

Apoio dos ombros
Apoia as costas também na área dos ombros:
▷Oferece uma posição sentada relaxada.▷Alivia a musculatura dos ombros.
Extrair/recolher o apoio dos pésPremir o interruptor em cima/em
baixo:
O apoio dos pés no encosto das costas do banco do passageiro
é extraído/recolhido.
O banco do passageiro tem de ter uma distân‐
cia suficiente em relação ao banco traseiro
para que o apoio dos pés possa ser extraído.
Ajuste do banco do passageiro a partir
do banco traseiro
Princípio
O banco do passageiro pode ser operado a
partir da parte traseira, por ex., para ter mais espaço para as pernas na parte traseira do ha‐
bitáculo.
Generalidades
Através da tecla para ajustar o apoio dos om‐
bros, consulte a página 85, existe a possibili‐
dade de ajustar a inclinação do ecrã na parte
traseira, do lado do passageiro.
Ajustar1. Premir a tecla.2.Ajustar o banco do passageiro, por ex. sen‐
tido longitudinal.3. Premir a tecla para desactivar a
função.
A função também se desactiva automatica‐
mente após um certo tempo.
Ajuste da posição base
Premir a tecla para conduzir até à po‐
sição básica.
O processo é cancelado se a tecla for nova‐
mente premida.
Cintos de segurança Número de cintos de segurança Para segurança dos passageiros, a viatura está
equipada com quatro ou cinco cintos de segu‐ rança. O seu efeito de protecção só poderá ser
Seite 85AjustarComandos85
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 86 of 360

completo se eles forem correctamente coloca‐
dos.
Os dois fechos dos cintos de segurança inte‐
grados no banco traseiro destinam-se aos
passageiros sentados à esquerda e à direita.
O fecho do cinto de segurança interior do
banco traseiro destina-se apenas ao passa‐
geiro sentado no meio.
Generalidades
Colocar o cinto de segurança antes de iniciar a
viagem em todos os bancos.
Para a protecção dos ocupantes, o bloqueio do
cinto de segurança é libertado antes do tempo.
Ao colocar o cinto de segurança, retirá-lo len‐
tamente do suporte.
Os airbags complementam os cintos de segu‐
rança como dispositivo de segurança auxiliar,
mas não os substituem.
O ponto de fixação do cinto está indicado para
adultos de qualquer estatura desde que o
banco esteja na posição correcta.
Indicações ADVERTÊNCIA
Se mais do que uma pessoa estiverem
protegidas com cinto de segurança, deixa de
estar garantido um efeito de protecção do
cinto de segurança. Existe perigo de ferimento
ou perigo de vida. Utilizar o mesmo cinto de
segurança em apenas uma única pessoa. Não
transportar recém-nascidos nem crianças no
colo, mas transportá-los nos sistemas de
transporte previstos para crianças.◀
ADVERTÊNCIA
O efeito de protecção dos cintos de se‐
gurança pode ser limitado ou não estar pre‐
sente se estes estiverem incorrectamente co‐
locados. Um cinto de segurança
incorrectamente colocado pode provocar feri‐
mentos adicionais, por ex., em caso de um aci‐
dente ou em manobras de travagem e de des‐
vio. Existe perigo de ferimento ou perigo devida. Prestar atenção para que os cintos de se‐
gurança estejam correctamente colocados em
todos os ocupantes.◀
Utilização correcta dos cintos de
segurança▷Colocar o cinto de segurança sem torções
e de modo justo por cima da bacia e do
ombro, bem próximo ao corpo.▷Colocar o cinto de segurança bem em
baixo na zona pélvica. O cinto de segu‐
rança não pode pressionar contra a barriga.▷O cinto de segurança não deve ser colo‐
cado na zona do pescoço, roçar em arestas
afiadas, nem passar sobre objectos duros
ou frágeis ou ficar aprisionado.▷Evitar vestuário volumoso.▷Tensionar frequentemente o cinto de se‐
gurança para cima, na zona superior do
corpo.
Fechar o cinto de segurança
Generalidades
O fecho do cinto de segurança deve engatar
audivelmente.
Esticar automaticamente o cinto de
segurança
Com o cinto de segurança colocado, o cinto do
condutor e do passageiro são tensionados au‐
tomaticamente uma vez depois do arranque.
Seite 86ComandosAjustar86
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 87 of 360

Abrir o cinto de segurança1.Segurar no cinto de segurança.2.Premir a tecla vermelha do fecho.3.Conduzir o cinto de segurança para o me‐
canismo de enrolamento.
Aviso do cinto para o banco do
condutor e do passageiro
É exibida uma mensagem do Check-
-Control. Verifique se o cinto de segu‐
rança está colocado correctamente.
O aviso do cinto de segurança activa-se, se o
cinto de segurança no lado do condutor não ti‐
ver sido colocado.
Em algumas versões nacionais, o aviso do
cinto também se activa a partir de
aprox. 10 km/h se o cinto do passageiro não ti‐
ver sido colocado e se estiverem objectos pe‐
sados no banco do passageiro.
Aviso do cinto para bancos traseiros A luz de controlo no instrumento com‐
binado acende após o arranque do mo‐
tor.
▷Verde: o cinto de segurança do respectivo
banco traseiro está colocado.▷Vermelho: o cinto de segurança do respec‐
tivo banco traseiro não está colocado.
O aviso do cinto de segurança também é acti‐
vado quando um cinto de segurança dos ban‐
cos traseiros é retirado durante a viagem.
Função de segurança
Em situações de condução críticas, por ex.,
travagem a fundo, os cintos de segurança di‐
anteiros são pré-tensionados automatica‐ mente.
Caso não se verifique um acidente, a tensão
dos cintos torna-se mais frouxa.
Se a tensão dos cintos não ficar automatica‐
mente mais frouxa, parar a viatura e abrir o
cinto de segurança com a tecla vermelha do
fecho. Antes de continuar a viagem, fechar no‐
vamente o cinto de segurança.
Danificação dos cintos de segurança ADVERTÊNCIA
O efeito de protecção dos cintos de se‐
gurança pode estar limitado ou deixar de existir
nas seguintes situações:▷Cintos de segurança danificados, sujos ou
alterados de outra qualquer forma.▷O fecho do cinto está danificado ou forte‐
mente sujo.▷Os pré-tensores do cinto ou enroladores
do cinto foram alterados.
Os cintos de segurança podem ser danificados
de modo imperceptível em caso de um aci‐
dente. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Não alterar os cintos de segurança, os fe‐
chos dos cintos, os pré-tensores do cinto, os
enroladores do cinto e os pontos de fixação e
mantê-los limpos. Após um acidente, incumbir
um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou de uma ofi‐
cina especializada devidamente qualificada da
verificação dos cintos de segurança.◀
Encostos de cabeça à frente Indicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐ sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados por forma a que o centro do en‐
costo de cabeça suporte a parte posterior do
crânio ao nível dos olhos.◀
Seite 87AjustarComandos87
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 88 of 360

ADVERTÊNCIA
Os objectos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de protecção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objectos, por ex., cabides,
directamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios que foram clas‐
sificados como seguros para serem fixados
no encosto de cabeça.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por ex., almofadas.◀
Encosto de cabeça ajustado
correctamente
Generalidades
Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado correctamente reduz o risco de le‐
sões nas vértebras cervicais.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo a que
ele fique no centro aprox. à altura dos olhos.
Distância
Ajustar a distância de modo a que o encosto
de cabeça fique o mais chegado possível à
parte posterior do crânio.
Encostos de cabeça activos
No caso de um impacto traseiro de relativa in‐
tensidade, o encosto de cabeça activo reduz
automaticamente a distância até à cabeça.
Caso o sistema dos cintos de segurança tenha
sido forçado por acidente ou danificado:
Verificar o encosto de cabeça activo e, se ne‐
cessário, mandar substitui.
Ajuste em altura
Ajuste eléctrico.
Distância até à parte posterior do crânio: encostos de cabeça manuais
▷Para a frente: puxando.▷Para trás: premir a tecla e empurrar o en‐
costo de cabeça par trás.
Distância até à parte posterior do
crânio: encostos de cabeça eléctricos
O encosto de cabeça é deslocado automatica‐
mente quando se faz o ajuste do apoio dos
ombros.
Seite 88ComandosAjustar88
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 89 of 360

Ajustar as faces laterais
Dobrar para a frente, para aumentar o apoio la‐
teral na posição de repouso.
Desmontar
Os encostos de cabeça não podem ser des‐
montados.
Encostos de cabeça atrás
Indicações ADVERTÊNCIA
Um efeito de protecção em falta devido
aos encostos de cabeça desmontados ou não
correctamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados por forma a que o centro do en‐
costo de cabeça suporte a parte posterior do
crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objectos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de protecção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.
▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objectos, por ex., cabides,
directamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios que foram clas‐
sificados como seguros para serem fixados
no encosto de cabeça.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por ex., almofadas.◀
Encosto de cabeça ajustado
correctamente
Generalidades
Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado correctamente reduz o risco de le‐
sões nas vértebras cervicais.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo a que
ele fique no centro aprox. à altura dos olhos.
Distância
Ajustar a distância de modo a que o encosto
de cabeça fique o mais chegado possível à
parte posterior do crânio.
Ajustar o encosto de cabeça centralPara melhorar a visão para trás, o encosto de
cabeça central pode ser rebatido para trás. Re‐
bater o encosto de cabeça central para trás se
nenhuma pessoa viajar no banco central.
▷Para trás: premir a tecla, seta 1, e rebater o
encosto de cabeça para trás.▷Para a frente: rebater o encosto de cabeça
para a frente até o mesmo engrenar.Seite 89AjustarComandos89
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15
Page 90 of 360

Ajuste em altura
Encostos de cabeça manuais
Os encostos de cabeça junto dos bancos junto
às portas podem ser ajustados em altura.
▷Para cima: deslocando.▷Para baixo: premir a tecla, seta 1, e empur‐
rar o encosto de cabeça para baixo.
Encostos de cabeça eléctricos
Indicação ADVERTÊNCIA
Os membros podem ficar entalados ao
mover o encosto de cabeça. Existe perigo de
ferimento. Durante o movimento do encosto
de cabeça, prestar atenção para que a área de
movimento esteja livre.◀
Tecla na viatura
A altura do encosto de cabeça pode ser elec‐
tricamente adaptada.
Com o Interruptor de segurança para os vidros
traseiros, consulte a página 75, o ajuste da al‐
tura do encosto de cabeça está desactivado.
Ajustar as faces laterais
Dobrar as faces laterais para a frente, para au‐
mentar o apoio lateral na posição de repouso.
Almofada para o encosto de cabeça na
parte traseira do habitáculo
Utilizar a almofada apenas com a viatura imobi‐
lizada.
1.Na lingueta superior da almofada existem
dois botões de pressão. Puxar a lingueta
superior pela presilha localizada na parte
de cima do encosto de cabeça.Seite 90ComandosAjustar90
Online Edition for Part no. 0140 2 966 466 - X/15