JEEP COMPASS 2020 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: JEEP, Model Year: 2020, Model line: COMPASS, Model: JEEP COMPASS 2020Pages: 388, PDF Size: 9.57 MB
Page 51 of 388
49
(A continué)
REMARQUE:
Il est superflu de déplacer la commande
de température pour des véhicules froids
ou chauds. Le système règle automatique-
ment la température, le mode et le régime
de la soufflerie pour fournir des conditions
confortables aussi vite que possible.
La touche de fonction programmable par
l'utilisateur U.S./Metric (impériales/
métriques) vous permet d'afficher la tempé-
rature en unités impériales ou métriques.
Pour vous offrir un maximum de confort en
mode automatique, lors des démarrages par
temps froid, la soufflerie reste à basse
vitesse jusqu'au réchauffement du moteur.
La vitesse de la soufflerie augmente progres-
sivement avant de passer en mode Auto.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Ce système offre la possibilité de commandes
entièrement manuelles. Le symbole AUTO de
l'écran ATC avant s'éteint quand le système est
utilisé en mode manuel.
Conseils d'utilisation
Fonctionnement estival
Le circuit de refroidissement du moteur doit
être protégé au moyen d'un liquide de refroidis-
sement antigel de haute qualité pour garantir
une bonne protection anticorrosion et éviter la
surchauffe du moteur. Il est recommandé
d'utiliser du liquide de refroidissement OAT
(conforme à la norme MS-90032).
Fonctionnement hivernal
Pour garantir les meilleures performances
possibles de chauffage et de dégivrage,
contrôlez le bon fonctionnement du système
de refroidissement du moteur et l'utilisation
du volume, du type et de la concentration de
liquide de refroidissement corrects. L'utilisa-
tion du mode Recyclage est déconseillée
pendant l'hiver : il peut embuer les vitres.
Entreposage
Avant d'entreposer votre véhicule ou de le
mettre hors service pendant deux semaines
ou plus (p. ex. pendant les vacances), faites
fonctionner la climatisation, moteur au
ralenti, pendant environ cinq minutes à fond
en mode air frais. Cette précaution permet de lubrifier correctement le système afin de
réduire les risques d'endommagement du
compresseur lors de la remise en route du
système.
Désembuage des vitres
L'intérieur des vitres a tendance à s'embuer par
temps doux, pluvieux et/ou humide. Pour
désembuer les vitres, sélectionnez le mode de
dégivrage ou Pare-brise/plancher et augmentez
la vitesse de soufflerie avant. N'utilisez pas le
mode de recyclage pendant de longues
périodes sans mettre en fonction la climatisa-
tion, sous peine d'embuer les vitres.
ATTENTION!
Le non-respect de ces mises en garde peut
endommager les éléments chauffants.
La prudence est de rigueur lors du
nettoyage de la face interne de la lunette
arrière. N'utilisez pas de produit de
nettoyage abrasif sur la face interne de la
lunette arrière. Utilisez un chiffon doux et
un produit de nettoyage non agressif ;
essuyez parallèlement aux éléments chauf-
fants. Les étiquettes peuvent être enlevées
après les avoir imbibées d'eau chaude.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 49
Page 52 of 388
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
50
Admission d'air extérieur
Assurez-vous que l'admission d'air située
directement devant le pare-brise est exempte
d'obstructions (p. ex. feuilles). Si celles-ci
s'accumulent dans le circuit d'admission
d'air, elles peuvent réduire le débit d'air et
bloquer l'évacuation d'eau de la gaine. En
hiver, assurez-vous également que l'admis-
sion d'air n'est obstruée ni par la glace, ni par
la boue, ni par la neige.
Filtre à air d'habitacle
Le système de commande de chauf-
fage-climatisation filtre la poussière et les
pollens de l'air. Contactez un concession-
naire agréé pour toute intervention sur votre
filtre à air d'habitacle, ainsi que pour son
remplacement si nécessaire.
GLACES
Commandes de lève-vitres électriques
Les commandes de lève-glace de la porte du
conducteur commandent toutes les vitres de
porte.Commutateurs de lève-vitres électriques
Le panneau de garnissage de chaque porte
de passager comporte une commande de
lève-glaces qui actionne la glace de la porte
correspondante. Les commandes des
lève-glaces fonctionnent uniquement quand
le contacteur d'allumage occupe la position
ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/
marche).
REMARQUE:
Les commutateurs de lève-vitres électriques
restent actifs pendant environ 10 minutes
après que le commutateur d'allumage est placé
en position OFF (hors fonction). L'ouverture
d'une porte avant annule cette fonction. La
durée est programmable. Référez-vous à la
section « Paramètres Uconnect » du chapitre
« Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour
plus d'informations.
N'utilisez ni grattoir, ni outil tranchant,
ni produit de nettoyage abrasif sur la
face interne de la lunette arrière.
Maintenez tout objet à l'écart de la vitre.
ATTENTION! (A continué)
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais un enfant sans surveillance
dans un véhicule. Ne laissez pas le
porte-clés à l'intérieur ou à proximité du
véhicule, ou dans un endroit accessible aux
enfants, et ne laissez pas l'allumage d'un
véhicule équipé du système Keyless
Enter-N-Go en mode ACC (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche). Les
occupants, et particulièrement les enfants
non surveillés, peuvent se retrouver coincés
par les vitres s'ils actionnent les
commutateurs des lève-vitres électriques. Il
pourrait en résulter des blessures graves,
voire mortelles.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 50
Page 53 of 388
51
Dispositif d'abaissement automatique
Le commutateur de lève-vitre électrique de
la porte du conducteur et le commutateur de
lève-vitre électrique de la porte du passager
possèdent un dispositif d'abaissement auto-
matique. Poussez le commutateur de
lève-vitre vers le bas, pendant un court laps
de temps, puis relâchez-le : la glace descend
automatiquement.
Pour abaisser partiellement la vitre, appuyez
brièvement sur le commutateur de lève-vitre
et relâchez-le pour arrêter la vitre.
Pour empêcher l'abaissement complet de la
vitre pendant l'abaissement automatique,
tirez brièvement sur le commutateur.
Dispositif de levée automatique avec
protection anti-pincement
REMARQUE:
Si la fermeture automatique de la vitre est
entravée, le sens de déplacement s'inverse
et la vitre redescend. Eliminez l'obstacle
et utilisez de nouveau le commutateur de
lève-vitre pour remonter la glace.
Un choc dû aux irrégularités de la
chaussée peut déclencher la fonction
d'inversion automatique de manière
imprévue pendant la fermeture automa-
tique. Dans ce cas, tirez légèrement le
commutateur et maintenez-le pour fermer
la vitre manuellement.
Commutateur de verrouillage de lève-vitre
Le commutateur de verrouillage de lève-vitre
du panneau de garnissage de la porte du
conducteur vous permet de désactiver les
commandes de lève-vitres des portes des
passagers arrière. Pour désactiver les
commandes de lève-vitre, appuyez et relâ-
chez le bouton de verrouillage de lève-vitre
(le témoin sur le bouton s'allume). Pour
activer les commandes de lève-vitre,
appuyez et relâchez à nouveau le bouton de
verrouillage de lève-vitre (le témoin sur le
bouton s'éteint).Commutateur de verrouillage de lève-vitre
Vibrations dues au vent
Les remous dus au vent peuvent être décrits
comme la perception d'une pression ou d'un
bourdonnement au niveau des oreilles. Votre
véhicule peut provoquer ces remous lorsque
les glaces sont ouvertes ou que le toit
ouvrant (selon l'équipement) est totalement
ou partiellement ouvert. Ce phénomène est
normal mais peut être minimisé. En cas de
remous lorsque les glaces arrière sont
ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour
réduire les remous. Si les remous se
produisent lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez l'ouverture de celui-ci afin de les atté-
nuer ou ouvrez une des glaces.
AVERTISSEMENT!
Il n'existe pas de protection contre le
pincement quand la glace est presque
fermée. Pour éviter toute blessure, veillez
à maintenir les bras, les mains, les doigts
et tout autre objet à l'écart du trajet de la
glace lors de sa fermeture.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 51
Page 54 of 388
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
52
TOIT OUVRANT MOTORISE
AVEC STORE DE TOIT
MOTORISE — SELON
L'EQUIPEMENT
Les commutateurs de toit ouvrant motorisé
se trouvent entre les pare-soleil, sur la
console suspendue.Commutateurs de toit ouvrant motorisé
Ouverture du toit ouvrant
Le toit ouvrant offre deux positions d'ouver-
ture automatiques : confort et ouverture
complète. La position de confort est opti-
misée pour minimiser les vibrations dues au
vent lorsque vous conduisez les vitres laté-
rales fermées et le toit ouvrant ouvert. Si le
pare-soleil est en position fermée lorsque la
commande d'ouverture ou de ventilation du
toit ouvrant est lancée, le pare-soleil se met
automatiquement en position mi-ouverte
avant l'ouverture du toit ouvrant.
Rapide
Poussez le commutateur et relâchez-le dans
la demi-seconde ; le toit ouvrant s'ouvre en
position de confort et s'arrête automatique-
ment. Poussez le commutateur et relâchez-le
à nouveau ; le toit ouvrant s'ouvre jusqu'à
atteindre la position d'ouverture complète et
s'arrête automatiquement. C'est l'ouverture
rapide. Pendant l'ouverture rapide, toute
impulsion sur le commutateur de toit ouvrant
arrête ce dernier.
1 — Commutateur de store de toit motorisé
2 — Commutateur d'ouverture/fermeture
du panneau avant
3 — Commutateur de ventilation du pan-
neau avant
AVERTISSEMENT!
Ne laissez jamais un enfant sans surveil-
lance dans un véhicule et ne le laissez pas
accéder à un véhicule non verrouillé. Ne
laissez jamais le porte-clés à l'intérieur ou
à proximité du véhicule ou à un emplace-
ment accessible aux enfants. Ne laissez
pas l'allumage d'un véhicule équipé de la
fonction Keyless Enter-N-Go en mode ON/
RUN (en fonction/marche). Les occupants,
en particulier des enfants sans surveil-
lance, peuvent se retrouver coincés par le
toit ouvrant en actionnant le commutateur
du toit ouvrant. Il pourrait en résulter des
blessures graves, voire mortelles.
En cas de collision, il existe un risque
important d'être projeté hors du véhicule
quand le toit ouvrant est ouvert. Il existe
un risque de blessures graves, voire
mortelles. Bouclez toujours votre cein-
ture de sécurité correctement et vérifiez
que tous les passagers sont correcte-
ment sanglés.
Ne laissez pas de jeunes enfants
manœuvrer le toit ouvrant. Aucun objet,
doigt ou autre partie du corps ne doit
passer à travers l'ouverture du toit
ouvrant. Il existe un risque de blessure.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 52
Page 55 of 388
53
Mode manuel
Tirez longuement le commutateur; le toit ouvrant
s'ouvre en position de confort et s'arrête automa-
tiquement. Tirez à nouveau longuement le
commutateur ; le toit ouvrant s'ouvre en position
d'ouverture complète et s'arrête automatique-
ment. Tout relâchement du commutateur arrête le
mouvement du toit ouvrant. Le toit ouvrant reste
en position partiellement ouverte jusqu'à ce que
le commutateur soit à nouveau tiré longuement
vers l'arrière.
Ouverture du toit ouvrant - Ventilation
Appuyez et relâchez le bouton « Vent » (venti-
lation) dans la demi-seconde pour ouvrir le toit
ouvrant en position de ventilation. C'est ce que
l'on appelle la « ventilation rapide ». Pendant
le fonctionnement en ventilation rapide, toute
impulsion sur le commutateur de toit ouvrant
arrête ce dernier.
REMARQUE:
Lorsque le toit ouvrant est en position
complètement ouverte ou en position
d'ouverture partielle, la ventilation rapide
n'est pas disponible. Vous devez maintenir le
commutateur de ventilation appuyé pour
faire passer le toit ouvrant d'une position
ouverte à la position de ventilation. Le
mouvement du toit ouvrant s'arrête si lecommutateur est relâché avant que le toit
ouvrant atteigne la position de ventilation.
Fermeture du toit ouvrant
Rapide
Abaissez le commutateur pendant moins
d'une demi-seconde ; le toit ouvrant se
ferme automatiquement depuis n'importe
quelle position. Le toit ouvrant se ferme
entièrement, puis s'arrête automatiquement.
C'est la fermeture rapide. Pendant le fonc-
tionnement en fermeture rapide, toute
impulsion sur le commutateur de toit ouvrant
arrête ce dernier.
Mode manuel
Abaissez longuement le commutateur ; le
toit ouvrant se ferme depuis n'importe quelle
position. Si le commutateur est relâché, le
déplacement s'arrête et le toit ouvrant reste
en position partiellement fermée jusqu'à ce
que le commutateur du toit ouvrant soit à
nouveau tiré.
Ouverture du store de toit motorisé
Le pare-soleil offre deux positions d'ouver-
ture programmées : mi-ouverture et ouver-
ture complète. Lors de l'ouverture du
pare-soleil à partir de la position fermée, ce
dernier s'arrête toujours en position de
mi-ouverture, que le fonctionnement soit
manuel ou en mode rapide. Le commutateur
doit être actionné à nouveau pour continuer
jusqu'à la position d'ouverture complète.
Rapide
Poussez le commutateur de pare-soleil et
relâchez-le dans la demi-seconde ; le
pare-soleil s'ouvre en position de mi-ouver-
ture et s'arrête automatiquement. Poussez à
nouveau brièvement le commutateur à partir
de la position de mi-ouverture ; le pare-soleil
s'ouvre jusqu'en position d'ouverture
complète et s'arrête automatiquement. C'est
l'ouverture rapide. En mode d'ouverture
rapide, tout mouvement du commutateur de
pare-soleil arrête le pare-soleil.
Mode manuel
Poussez longuement le commutateur de
pare-soleil ; le pare-soleil s'ouvre en position
de mi-ouverture et s'arrête automatique-
ment. Poussez à nouveau longuement le
commutateur de pare-soleil ; le pare-soleil
s'ouvre jusqu'en position d'ouverture
complète. Si le commutateur est relâché, le
déplacement s'arrête et le pare-soleil reste
en position partiellement ouverte jusqu'à ce
que le commutateur soit à nouveau poussé.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 53
Page 56 of 388
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
54
Fermeture du store de toit motorisé
Si le toit ouvrant est ouvert/en position de
ventilation, le pare-soleil se ferme au-delà de
la position de mi-ouverture. Tirer sur le
commutateur de fermeture de pare-soleil
lorsque le pare-soleil est en position de
mi-ouverture et que le toit ouvrant est ouvert/
en position déclenche automatiquement la
fermeture du toit ouvrant avant la fermeture
du pare-soleil.
Rapide
Abaissez le commutateur de pare-soleil et relâ-
chez-le dans la demi-seconde. Si le toit ouvrant
est en position fermée, le pare-soleil se ferme
automatiquement complètement, quelle que
soit sa position initiale. Si le toit ouvrant est
ouvert ou en position de ventilation, le
pare-soleil se ferme en position de mi-ouver-
ture et s'arrête. Tirez à nouveau brièvement sur
le commutateur de pare-soleil pour fermer
automatiquement et complètement le toit
ouvrant et le pare-soleil. C'est la fermeture
rapide. Pendant la fermeture rapide, toute
impulsion sur le commutateur arrête le
pare-soleil.
Manuel
Abaissez longuement le commutateur de
pare-soleil. Si le toit ouvrant est en position
fermée, le pare-soleil se ferme complète-
ment, quelle que soit sa position initiale. Si
le toit ouvrant est ouvert ou en position de
ventilation, le pare-soleil se ferme en posi-
tion de mi-ouverture et s'arrête. Tirez à
nouveau longuement le commutateur de
store pour fermer complètement le toit
ouvrant et le pare-soleil. Si le commutateur
est relâché, le déplacement s'arrête et le
pare-soleil reste en position partiellement
fermée jusqu'à ce que le commutateur soit à
nouveau tiré.
Dispositif de protection contre les
pincements
Ce dispositif détecte une obstruction dans
l'embrasure du toit ouvrant pendant la
fermeture rapide. Si une obstruction sur le
trajet du toit ouvrant est détectée, le toit
ouvrant se rétracte automatiquement. Dans
ce cas, éliminez l'obstruction. Ensuite, tirez
le commutateur de fermeture du toit ouvrant
et relâchez-le pour une fermeture rapide.REMARQUE:
Si trois tentatives consécutives de fermeture
du toit ouvrant entraînent l'activation de la
protection contre le pincement, celle-ci est
désactivée et le toit ouvrant doit être fermé
en mode manuel.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage
non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer
le panneau vitré.
Fonctionnement quand le contact est
coupé
Le commutateur de toit ouvrant motorisé
reste actif pendant environ 10 minutes après
avoir placé le commutateur d'allumage en
position OFF (hors fonction). L'ouverture
d'une porte avant annule cette fonction.
REMARQUE:
La temporisation de l'allumage est program-
mable par le biais du système Uconnect.
Référez-vous à la rubrique « Paramètres
Uconnect/Fonctions programmables par
l'utilisateur » dans la section « Multimédia »
de votre manuel pour plus d'informations.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 54
Page 57 of 388
55
CAPOT
Ouverture du capot
Deux loquets doivent être relâchés pour
ouvrir le capot.
1. Tirez sur le levier de déverrouillage ducapot placé sous le côté conducteur du
tableau de bord.
Emplacement de l'ouverture du capot (sous le tableau de bord) 2. Placez-vous hors du véhicule. Le levier
de déverrouillage d'arrêt de sécurité se
situe derrière le bord avant du capot, vers
le centre. Passez votre main pour
atteindre le centre du capot, la paume
face au sol. Une fois en contact avec le
levier de déverrouillage d'arrêt de sécu-
rité, poussez-le vers le côté passager du
véhicule pour déverrouiller complète-
ment le capot.
Emplacement du levier de déverrouillage d'ar -
rêt de sécurité du capot
Fermeture du capot
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le loquet du capot est
correctement verrouillé avant de prendre la
route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvrir
et masquer votre champ de vision lorsque le
véhicule est en mouvement. Le non-respect
de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION!
Pour éviter tout dommage lors de la
fermeture, évitez de claquer le capot
violemment. Abaissez le capot à environ
30 cm (12 pouces) puis relâchez-le pour
le fermer. Assurez-vous que le capot est
complètement fermé au niveau des deux
loquets. Ne conduisez jamais le véhicule
si le capot n'est pas complètement fermé,
les deux loquets engagés.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 55
Page 58 of 388
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
56
HAYON
Ouverture
Pour déverrouiller/ouvrir le hayon
Le hayon peut être ouvert en utilisant le
commutateur de la console suspendue, la
poignée extérieure ou le porte-clés (selon
l'équipement).
Le commutateur de la console suspendue et
le porte-clés (selon l'équipement) ouvrent le
hayon que celui-ci soit déverrouillé ou
verrouillé. L'utilisation de la poignée exté-
rieure exige que le hayon soit déverrouillé.Accès au hayon REMARQUE:
Utilisez le bouton de verrouillage/déverrouil-
lage de la porte intérieure situé sur le
panneau de porte ou le porte-clés pour
verrouiller et déverrouiller le hayon. Les
serrures de porte manuelles et le barillet de
serrure de porte extérieure ne verrouillent ni
ne déverrouillent le hayon.
Fermeture
Saisissez la poignée du hayon et commencez
à abaisser le hayon. Relâchez la poignée
quand le hayon commence à se fermer auto-
matiquement.
Poignée du hayon/Fermeture du hayon
REMARQUE:
Avant de fermer le hayon, assurez-vous d'être
en possession de la clé car le hayon peut être
verrouillé.
Hayon motorisé – Selon l'équipement
Le hayon motorisé peut être ouvert
ou fermé en utilisant le porte-clés,
la poignée extérieure, le commuta-
teur de la console suspendue et le
commutateur de hayon sur le panneau de
garniture supérieur gauche quand le hayon
est ouvert.
AVERTISSEMENT!
Evitez de laisser le hayon ouvert en
roulant, des gaz d'échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l'habitacle. Les
occupants du véhicule peuvent être
empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon
fermé lorsque vous conduisez.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 56
Page 59 of 388
57
En utilisant l'une des manières ci-dessus :
Lorsque le hayon est entièrement fermé, le
hayon s'ouvre.
Lorsque le hayon est entièrement ouvert,
le hayon se ferme.
Quand le hayon se déplace, le sens de
déplacement du hayon s'inverse.
Le porte-clés et le commutateur de la
console suspendue ouvrent le hayon lorsque
le hayon est verrouillé. L'utilisation de la
poignée extérieure exige que le hayon soit
déverrouillé. Appuyez sur le bouton du
porte-clés à deux reprises en cinq secondes
pour ouvrir ou fermer le hayon.
Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton
du hayon sur le porte-clés, les clignotants
s'allument deux fois pour signaler que le
hayon s'ouvre ou se ferme (si l'option de
clignotement des feux au verrouillage est
activée dans les paramètres Uconnect) et le
signal sonore du hayon retentit. Référez-vous
à la section « Paramètres Uconnect » du
chapitre « Multimédia » du manuel de l'utili-
sateur pour plus d'informations. REMARQUE:
Avant de fermer le hayon, assurez-vous
d'être en possession de la clé car le hayon
peut être verrouillé.
Utilisez le bouton de verrouillage/déver-
rouillage de la porte intérieure situé sur le
panneau de porte ou le porte-clés pour
verrouiller et déverrouiller le hayon. Les
serrures de porte manuelles et le barillet
de serrure de porte extérieure ne
verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.
Verrouillage du véhicule
REMARQUE:
Le hayon motorisé ne fonctionne pas si un
rapport est engagé ou si la vitesse du véhi-
cule dépasse 0 km/h (0 mph).
Si un obstacle oppose une résistance
suffisante à l'ouverture ou à la fermeture
du hayon motorisé, celui-ci inverse auto-
matiquement son déplacement vers la
position fermée ou ouverte.
Des capteurs de pincement sont fixés sur les
bords de l'embrasure du hayon. Une légère
pression à un point quelconque de ces
bandes replace le hayon en position ouverte.
Si le hayon motorisé rencontre des
obstructions multiples au cours d'un
même cycle, le système s'arrête automati-
quement. Dans ce cas, le hayon doit être
ouvert ou fermé manuellement.
Le hayon motorisé ne fonctionne pas par
des températures inférieures à -30 °C
(-22 °F) ou supérieures à 65 °C (150 °F). Eliminez toute accumulation de neige ou
de glace du hayon avant d'appuyer sur l'un
des commutateurs de hayon motorisé.
Si le hayon est resté longtemps ouvert,
vous devrez peut-être fermer le hayon
manuellement pour réinitialiser la fonc-
tionnalité de hayon motorisé.
AVERTISSEMENT!
Le fonctionnement motorisé peut entraîner des
blessures ou endommager le chargement.
Vérifiez la liberté de déplacement du hayon.
Vérifiez la fermeture et le verrouillage du hayon
avant de prendre la route.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 57
Page 60 of 388
PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE
58
Des vérins à gaz maintiennent le hayon
ouvert. Cependant, la pression du gaz
baissant avec la température, il peut
s'avérer nécessaire de guider les vérins
pour ouvrir le hayon par temps froid.
Avant de conduire, vérifiez l'absence de
message ou de témoin d'avertissement de
hayon ou de porte ouverts sur le tableau de
bord. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner une ouverture involon-
taire du hayon pendant la conduite.
Si votre hayon est en cours de fermeture
électrique et que vous engagez un rapport,
le hayon continuera de se fermer. Toute-
fois, le mouvement du véhicule peut
entraîner la détection d'une obstruction.
Si la poignée de déverrouillage électro-
nique du hayon est poussée pendant
l'ouverture du hayon motorisé, le moteur
du hayon se désengage pour permettre un
fonctionnement manuel.
Si la poignée de déverrouillage électronique
du hayon est poussée pendant la fermeture
du hayon motorisé, le hayon inverse automa-
tiquement son déplacement vers la position
d'ouverture complète.
REMARQUE:
Laissez le système électrique ouvrir le hayon.
Tirer ou pousser manuellement le hayon peut
activer la fonction de détection d'obstacles
du hayon et arrêter le fonctionnement élec-
trique ou inverser son sens.
EQUIPEMENT INTERNE
Prises de courant
Votre véhicule est équipé de prises de
courant 12 Volt (13 A) qui peuvent être utili-
sées pour alimenter des téléphones mobiles,
de petits appareils électroniques et d'autres
accessoires électriques de faible consomma-
tion. Les prises de courant sont étiquetées
d'une « clé » ou d'un symbole de « batterie »
pour indiquer comment la prise est
alimentée. Les prises de courant étiquetées
d'une « clé » sont alimentées lorsque l'allu-
mage est en position ON (en fonction) ou
ACC (accessoires), tandis que les prises
étiquetées d'une « batterie » sont directe-
ment connectées à la batterie et alimentées
en permanence.
REMARQUE:
Tous les accessoires branchés aux
prises « batterie » doivent être débranchésou mis hors fonction quand le véhicule n'est
pas utilisé, pour éviter de décharger la
batterie.
AVERTISSEMENT!
Evitez de laisser le hayon ouvert en
roulant, des gaz d'échappement toxiques
pourraient pénétrer dans l'habitacle. Les
occupants du véhicule peuvent être
empoisonnés par ces gaz. Gardez le
hayon fermé lorsque vous conduisez.
Si le hayon doit rester ouvert, fermez
toutes les vitres et réglez le commutateur
de soufflerie de la commande de chauf-
fage-climatisation sur la vitesse élevée.
N'utilisez pas le mode Recyclage.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de vous tenir, ainsi que votre
chargement, à l'écart du trajet du hayon
pour éviter blessures et dommages.
Vérifiez que le trajet du hayon est libre
avant d'ouvrir ou de fermer le hayon.
20_MP_UG_FR_EU_t.book Page 58