Lancia Voyager 2013 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Manufacturer: LANCIA, Model Year: 2013, Model line: Voyager, Model: Lancia Voyager 2013Pages: 428, tamaño PDF: 4.41 MB
Page 71 of 428

SUJECIONES PARA NIÑOS
Todos los ocupantes del vehículo de-
ben tener el cinturón de seguridad
abrochado en todo momento, inclui-
dos bebés y niños.Los niños de hasta 12 años deben
viajar correctamente sujetos en un
asiento trasero. Según las estadísticas
de choques, los niños están más segu-
ros cuando viajan debidamente suje-
tos en los asientos traseros que si lo
hacen en un asiento delantero.
ADVERTENCIA
¡Extremadamente peligroso! No
utilice una sujeción para niños
orientada hacia atrás en un
asiento que tenga delante un air-
bag. Para informarse al respecto,
consulte las etiquetas instaladas
en la visera y en la superficie de
cierre de la puerta.
(Continuación)
ADVERTENCIA(Continuación)
En caso de colisión, un niño que no esté asegurado, aún siendo un
bebé pequeño, puede salir dispa-
rado como un proyectil dentro del
vehículo. El esfuerzo necesario
para sostener en su regazo incluso
a un niño muy pequeño podría
llegar a ser tan grande que tal vez
no pudiera hacerlo, independien-
temente de lo fuerte que usted
sea. El niño y otros ocupantes
pueden resultar gravemente le-
sionados. Todo niño que viaje en
su vehículo, debe estar sujeto me-
diante un dispositivo de sujeción
adecuado para su tamaño.
65
Page 72 of 428

Grupo de masa Posición de asiento (u otro sitio)Acompañante Trasera externa Trasera central Intermedia tra- seraIntermedia cen-
tral
Grupo 0: hasta 10 kg X UUUX
Grupo 0+: hasta 13 kg X UUUX
Grupo 1: 9 a 18 kg X UUUX
Grupo II: 15 a 25 kg X UUUX
Grupo III: 22 a 36 kg X UUUX
Clave de letras empleadas en la tabla
anterior:
U = Adecuada para sujeciones de categoría universal aprobadas para
su uso en este grupo de edad y peso.
UF = Adecuada para sujeciones de categoría universal orientadas ha-
cia adelante aprobadas para su uso
en este grupo de masa. L = Adecuada para sujeciones par-
ticulares para niños ofrecidas en la
lista adjunta. Estas sujeciones pue-
den ser de las categorías de
"vehículo específico", "restrin-
gida" o "semi-universal". B = Sujeción incorporada aprobada
para el grupo de edad y peso.
X = Posición de asiento no ade- cuada para niños de este grupo de
edad y peso.
66
Page 73 of 428

Cuadro de posiciones ISOFIX del vehículo
Grupo de masa Clase de
tamaño Disposi-
tivo Acompa-
ñante Trasera
externa Trasera
central Interme-
dia
trasera
SSnG Interme-
dia cen-
tral LUX.
Quad Otros
sitios
Capazo F ISO/L1 X XX IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X
(1) X XXX X X
0 – hasta 10 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
0+ – hasta 13 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X
X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X
A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
(1) X XXX X X
II – 15 a 25 kg (1) X
XXX X X
III – 22 a 36 kg (1) X
XXX X X
67
Page 74 of 428

Clave de letras empleadas en la tabla
anterior:
(1) En el caso de CRS que no llevala identificación de clase de tamaño
ISO/XX (A a G), para el grupo de
masa aplicable, el fabricante del
vehículo debe indicar el sistema de
sujeción para niños ISOFIX especí
fico del vehículo recomendado para
cada posición.
IUF = Adecuado para sistemas de sujeción para niños ISOFIX instala-
dos hacia adelante de la categoría
"universal", aprobados para su uso
en el grupo de peso.
IL = Adecuado para los sistemas de sujeción para niños (CRS) ISOFIX
en particular que aparecen en la
lista adjunta. Estos CRS ISOFIX
son los de las categorías de
"vehículo específico", "restrin-
gida" o "semi-universal".
X = Posición ISOFIX no adecuada para sistemas de sujeción de niños
ISOFIX en este grupo de peso o esta
clase de tamaño. * = Los asientos izquierdo y dere-
cho de la 2ª fila deben estar en la
posición usada. (Los asientos no
pueden plegarse en el suelo).
** = La hebilla interna para la po- sición de asiento del lado izquierdo
debe estar detrás de todas las suje-
ciones para niños ISOFIX.
Bebés y niños pequeños
Los expertos en seguridad recomien-
dan que los niños viajen en el vehículo
en asientos orientados hacia atrás
hasta que hayan cumplido dos años o
hasta que hayan alcanzado el límite
de altura o peso para su asiento de
seguridad para niños orientado hacia
atrás. Hay dos tipos de sujeciones
para niños que pueden utilizarse
orientadas hacia atrás: portabebés y
asientos para niños convertibles.
El portabebés solamente se utiliza
orientado hacia atrás en el vehículo. Se
recomienda para niños desde su naci-
miento hasta que alcancen el límite de
peso o altura del portabebés. Los asien-
tos para niños convertibles pueden uti-
lizarse en el vehículo ya sea orientados hacia atrás o hacia delante. Los asien-
tos para niños convertibles tienen a me-
nudo un límite superior de peso en la
posición orientado hacia atrás que el
que tienen los portabebés; por lo tanto,
pueden utilizarse orientados hacia
atrás por niños que hayan superado el
tamaño del portabebés pero que no lle-
guen a los dos años de edad. Los niños
deben permanecer orientados hacia
atrás hasta que alcancen el peso o la
altura máximos permitidos por su
asiento para niños convertible. Ambos
tipos de sujeciones para niños van suje-
tas al vehículo mediante el cinturón de
caderas y hombro o mediante el sistema
de anclaje de sujeciones para niños
ISOFIX. Consulte "ISOFIX — Sistema
de anclaje de asientos para niños".
ADVERTENCIA
Los asientos para niños orientados
hacia atrás nunca deben situarse en
el asiento delantero de un vehículo
equipado con airbag en el lado del
pasajero. El despliegue del airbag
puede provocar lesiones de grave-
dad o incluso mortales a un bebé
que viaje en dicha posición.
68
Page 75 of 428

Sujeciones para niños mayores y
más pequeños
Los niños que tengan dos años de
edad o que hayan superado el tamaño
de su asiento para niños convertible
orientado hacia atrás pueden viajar
en el vehículo orientados hacia de-
lante. Los asientos para niños orien-
tados hacia delante y los asientos para
niños convertibles utilizados orienta-
dos hacia delante son para niños de
más de dos años de edad o que hayan
superado el límite de peso o de altura
de orientación hacia atrás de su
asiento para niños convertible. Los
niños deben permanecer en asientos
para niños orientados hacia delante
con un arnés de seguridad el mayor
tiempo posible hasta alcanzar el peso
o la altura máximos permitidos por el
asiento para niños. Los asientos para
niños van sujetos al vehículo me-
diante el cinturón de caderas y hom-
bro o mediante el sistema de anclaje
de sujeciones para niños ISOFIX.
Consulte "ISOFIX — Sistema de an-
claje de asientos para niños".Todos los niños cuyo peso o altura sea
superior al límite de orientación hacia
delante del asiento para niños deben
utilizar un asiento elevador con posi-
cionamiento de cinturón hasta que se
puedan ajustar los cinturones de se-
guridad del vehículo. Si el niño no
puede sentarse con las rodillas flexio-
nadas sobre el cojín del asiento del
vehículo cuando tiene la espalda con-
tra el respaldo, debe utilizar un
asiento elevador con posicionamiento
de cinturón. El niño y el asiento ele-
vador con posicionamiento de cintu-
rón se aseguran en el vehículo me-
diante el cinturón de caderas y
hombro.
Niños demasiado grandes para
asientos elevadores
Los niños que sean lo suficientemente
grandes para utilizar cómodamente el
cinturón de hombro y cuyas piernas
sean lo suficientemente largas como
para flexionarse sobre la parte delan-
tera del asiento estando sus espaldas
apoyadas contra el respaldo, deben
utilizar los cinturones de caderas y
hombro en un asiento trasero.
Asegúrese de que el niño se encuentre
sentado en posición erguida en el
asiento.La parte correspondiente a las cade-
ras debe ajustarse en posición baja y
sobre las caderas, y tan ceñido como
sea posible pero sin incomodar. Verifique periódicamente el ajuste
de los cinturones. Un niño que se
mueva o recueste en el asiento
puede llegar a desplazar el cintu-
rón, sacándolo de su posición.
Si el cinturón de hombro roza el ros-
tro o el cuello del niño, traslade al
niño a un punto más cercano al cen-
tro del vehículo. Si esto no resuelve el
problema, desplace el niño a la posi-
ción de asiento trasero central y uti-
lice el cinturón de caderas y hombro.
Nunca permita que un niño se ponga
el cinturón de hombros debajo de un
brazo o por detrás de la espalda.
69
Page 76 of 428

ADVERTENCIA
La instalación incorrecta puededar lugar a un fallo de la sujeción
para bebés o niños. En caso de
colisión, puede soltarse. El niño
podría sufrir lesiones de gravedad
o mortales. Cuando instale una
sujeción para bebés o niños, siga
estrictamente las instrucciones
del fabricante.
Las sujeciones para niños orien- tadas hacia atrás solo deben
usarse en un asiento trasero. Un
niño que viaje en una sujeción
para niños orientada hacia atrás
situada en el asiento delantero
puede sufrir lesiones de gravedad
o mortales si la sujeción recibe un
golpe del airbag del pasajero al
desplegarse. He aquí algunos consejos para
conseguir el máximo rendimiento
de la sujeción para niños:
Antes de comprar cualquier sistema
de sujeción, asegúrese de que lleva
una etiqueta que certifica el cum-
plimiento de todas las normas en
materia de seguridad aplicables.
LANCIA también le recomienda
que, antes de comprar una sujeción
para niños, se asegure de que puede
instalarla en el vehículo en el que
vaya a utilizarla.
La sujeción debe ser adecuada al peso y la estatura del niño. Com-
pruebe los límites de peso y altura
en la etiqueta de la sujeción.
Siga rigurosamente las instruccio- nes que vienen con la sujeción. Si
instala la sujeción de forma inade-
cuada, puede ocurrir que no fun-
cione cuando la necesite.
Los cinturones de seguridad de los
pasajeros están equipados con Re-
tractores con bloqueo automático
(ALR), diseñados para mantener la
parte de la cadera apretada alrededor
de la sujeción para niños, de modo
que no sea necesario utilizar un colla-
rín de fijación. En las posiciones de
asiento equipadas con un retractor
ALR, se oirá un ruido de traqueteo
después de que se haya extraído y
retraído toda la correa. Para obtener
más información, consulte "Modo de
bloqueo automático". Al ajustar el cinturón de seguridad
de caderas y hombro sobre la suje-
ción para niños, en el asiento tra-
sero, podría tener dificultades de-
bido a que la hebilla o la placa de
cierre están demasiado cerca de la
abertura del recorrido del cinturón
en la sujeción. Desconecte la placa
de cierre de la hebilla y retuerza el
extremo corto de la hebilla varias
vueltas para acortarlo. Inserte la
placa de cierre en la hebilla dejando
el botón de desbloqueo orientado
hacia afuera.
70
Page 77 of 428

Si el cinturón sigue sin poder ajus-tarse o si éste se afloja al empujar o
tirar de la sujeción, desconecte la
placa de cierre de la hebilla, gire la
hebilla e introduzca la placa de cie-
rre de nuevo en la hebilla. Si de este
modo tampoco puede asegurar la
sujeción para niños, coloque la su-
jeción en otra posición de asiento.
Sujete al niño en el asiento según las instrucciones del fabricante de la
sujeción para niños.ADVERTENCIA
Cuando no utilice la sujeción para
niños, asegúrela en el vehículo con
el cinturón de seguridad o sáquela
del vehículo. No la deje suelta en el
interior del vehículo. En una pa-
rada repentina o colisión, podría
golpear a los ocupantes o los respal-
dos de los asientos y provocar lesio-
nes personales de gravedad. ISOFIX — Sistema de anclaje de
asientos para niños
Cada vehículo, excepto los
vehículos de carga comercia-
les, está equipado con el sis-
tema de anclaje de sujeciones
para niños denominado ISOFIX. Hay
dos sistemas de anclaje de sujeciones
para niños ISOFIX instalados en todos
los asientos de la segunda fila y en la
posición central de todos los asientos
plegables en el suelo de la tercera fila.
Los asientos de la segunda fila también
disponen de anclajes para correas de
atadura, situados en la superficie tra-
sera del respaldo del asiento. Además,
todos los asientos plegables en el suelo
de la tercera fila están equipados con un
anclaje para ataduras de sujeciones
para niños en la posición de asiento
central.
NOTA:
Cuando utilice el sistema de fija-
ción ISOFIX para instalar una su-
jeción para niños, asegúrese de
que todos los cinturones de segu-
ridad que no se usen como suje-
ción de ocupantes se encuentren
guardados y fuera del alcance de
los niños. Antes de instalar la su-
jeción para niños, se recomienda
abrochar el cinturón de seguridad
de modo que este quede oculto de-
trás de la sujeción para niños,
fuera de alcance. Si el cinturón de
seguridad abrochado obstaculiza
la instalación de la sujeción para
niños, en lugar de ocultar el cintu-
rón de seguridad detrás de la suje-
ción para niños diríjalo a través de
la vía de paso de la correa de la
sujeción para niños y, a continua-
ción, abróchelo. De esta forma el
cinturón de seguridad quedará
guardado fuera del alcance de un
niño curioso. Haga saber a todos
los niños que viajan en el vehículo
que los cinturones de seguridad no
son juguetes y que no deben jugar
con ellos, y nunca deje niños sin
custodia dentro del vehículo.
71
Page 78 of 428

Si su sujeción para niños no es
compatible con ISOFIX, instale
la sujeción empleando los cintu-
rones de seguridad del vehículo.Instalación de las fijaciones inferio-
res:1. Los anclajes inferiores del vehículo
son barras redondas situadas en la
parte posterior del cojín del asiento,
donde se une con el respaldo del
asiento.
2. Afloje los ajustadores en las co-
rreas de fijación inferiores de la suje-
ción para niños (consulte las instruc-
ciones del asiento de sujeción para
niños) para facilitar la instalación.
NOTA: Se recomienda aflojar la
correa de atadura superior y colo-
carla sin apretar antes de fijar los
anclajes inferiores de modo que la
correa de atadura superior no
quede atrapada entre el asiento de
vehículo y la sujeción para niños.3. Conecte las correas de fijación in-
feriores de la sujeción para niños en
las barras de anclaje inferiores del
vehículo. Asegúrese de que la correa
de fijación inferior esté firmemente
acoplada y que el gancho esté bien
asegurado.
4. Apriete la correa de fijación infe-
rior mientras empuja firmemente la
sujeción para niños hacia atrás y ha-
cia abajo en el asiento del vehículo.
Elimine toda la holgura de las correas
de fijación inferiores. Consulte las ins-
trucciones de la sujeción para niños
para obtener información sobre cómo
eliminar correctamente la holgura.
Instalación de la correa de atadura
superior (con anclajes inferiores o
cinturón de seguridad del vehículo):
1. Dirija la correa de atadura supe-
rior bajo el apoyacabezas ajustable
entre los postes de acero.
2. Deje suficiente espacio (consulte
las instrucciones de la sujeción para
niños) para que la correa de atadura
pueda alcanzar el anclaje de atadura
situado cerca de la parte inferior del
respaldo del asiento.
3. Sujete el gancho de atadura al an-
claje de atadura. Asegúrese de que el
gancho esté firmemente acoplado y
asegurado.
Anclajes ISOFIX (se muestran los
anclajes de la segunda fila)
Anclajes ISOFIX (se muestran losanclajes del asiento 60/40 de la tercera fila)
72
Page 79 of 428

4. Elimine la holgura y apriete la co-
rrea de atadura conforme a las ins-
trucciones del fabricante de la suje-
ción para niños.
NOTA: La correa de atadura
superior siempre se debe asegurar,
independientemente de si la suje-
ción para niños se instala con los
anclajes inferiores o el cinturón de
seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
Una correa de atadura sujeta inco-
rrectamente puede dar lugar a un
mayor movimiento de la cabeza,
con el consiguiente riesgo de lesio-
nes para el niño. Para asegurar una
sujeción para niños que requiera el
uso de correas de atadura en la
parte superior, utilice únicamente
las posiciones de anclaje que se en-
cuentran justo detrás del asiento
para niños.NOTA:
Si su sujeción para niños no
es compatible con ISOFIX, instale la
sujeción empleando los cinturones
de seguridad del vehículo.
Puesto que los anclajes inferiores se
irán introduciendo en los turismos en
el transcurso de unos años, los siste-
mas de sujeción para niños que dispo-
nen de dispositivos de fijación para
dichos anclajes, seguirán disponiendo
de los medios necesarios para su ins-
talación en vehículos en los que aún se
utiliza el cinturón de caderas o cade-
ras y hombro. También dispondrán de
correas de atadura y se hace hincapié
en la recomendación de aprovechar
todos los dispositivos de fijación su-
ministrados con la sujeción para niños
en cualquier vehículo.
Instalación de la correa de atadura del asiento trasero (se muestra el anclaje de la segunda fila)
Anclajes ISOFIX (se muestra elanclaje del asiento 60/40 de la tercera fila)
73
Page 80 of 428

NOTA: Cuando utilice el sistema
de fijación ISOFIX para instalar
una sujeción para niños, asegúrese
de que todos los cinturones de se-
guridad que no se usen como suje-
ción de ocupantes se encuentren
guardados y fuera del alcance de
los niños. Antes de instalar la su-
jeción para niños, se recomienda
abrochar el cinturón de seguridad
de modo que este quede oculto de-
trás de la sujeción para niños,
fuera de alcance. Si el cinturón de
seguridad abrochado obstaculiza
la instalación de la sujeción para
niños, en lugar de ocultar el cintu-
rón de seguridad detrás de la suje-
ción para niños diríjalo a través de
la vía de paso de la correa de la
sujeción para niños y, a continua-
ción, abróchelo. De esta forma el
cinturón de seguridad quedará
guardado fuera del alcance de un
niño curioso. Haga saber a todos
los niños que viajan en el vehículo
que los cinturones de seguridad no
son juguetes y que no deben jugar
con ellos, y nunca deje niños sin
custodia dentro del vehículo.Instalación de sujeciones para
niños empleando los cinturones
de seguridad del vehículo
Los cinturones de seguridad en los
asientos de los pasajeros están equi-
pados con un retractor de bloqueo
automático (ALR) que se utiliza para
fijar los sistemas de sujeción para ni-
ños (CRS). Ambos tipos de cinturones
de seguridad están diseñados para
mantener la parte del cinturón corres-
pondiente a la cadera apretada alre-
dedor de la sujeción para niños, de
modo que no sea necesario utilizar un
collarín de fijación. El ALR hará un
ruido de traqueteo si extrae el cintu-
rón de seguridad entero del retractor y
después deja que se retraiga en el re-
tractor. Para obtener más informa-
ción acerca del ALR, consulte "Modo
de bloqueo automático". En el si-
guiente cuadro se muestran los asien-
tos con un Retractor de bloqueo auto-
mático (ALR) o una placa de cierre
con ajuste.
Con-
duc- tor Cen-
tral Acom-
pa-
ñante
Pri-
mera fila N/A N/A ALR
Se-
gunda fila ALR N/A ALR
Tercera fila ALR Cin-
chaALR
N/A — No corresponde
ALR — Retractor de bloqueo auto- mático
74