Peugeot 208 2017 Instrukcja Obsługi (in Polish)
Manufacturer: PEUGEOT, Model Year: 2017, Model line: 208, Model: Peugeot 208 2017Pages: 304, PDF Size: 11.7 MB
Page 91 of 304

89
Siedzenie pasażera ustawione
w najw yższym położeniu i odsunięte
maksymalnie do tyłu.
Wyłączanie czołowej poduszki
powietrznej pasażera
Nigdy nie instalować fotelika dziecięcego
tyłem do kierunku jazdy na fotelu
chronionym włączoną czołową poduszką
powietrzną. Może to spowodować śmierć
dziecka albo jego poważne zranienie.
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu
stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera
przypomina o
tym zaleceniu.
Poduszka powietrzna pasażera
wyłączona
Zgodnie z obowiązującymi przepisami tabele
p oniżej zawierają to ostrzeżenie we wszystkich
wymaganych językach.
5
Bezpieczeństwo
Page 92 of 304

90
Wyłączenie czołowej poduszki
powietrznej pasażera
F Przy w yłączonym zapłonie włożyć kluczyk do wyłącznika poduszki powietrznej
pasażera.
F
P
rzekręcić kluczyk w położenie „OFF”.
F
W
yjąć go, nie zmieniając jego położenia.
Aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka
w przypadku montażu fotelika dziecięcego na
przednim fotelu pasażera w
pozycji tyłem do
kierunku jazdy, należy bezwzględnie wyłączyć
czołową poduszkę powietrzną pasażera.
W przeciwnym razie dziecko narażone będzie
na poważne obrażenia ciała lub śmierć
w
momencie wyzwolenia poduszki powietrznej
pasażera.
Ponowne włączenie czołowej
poduszki powietrznej pasażera
Po wyjęciu fotelika dziecięcego
zamontowanego tyłem do kierunku jazdy, przy
wyłączonym zapłonie , należy przestawić
przełącznik do położenia ON w
celu ponownej
aktywacji czołowej poduszki powietrznej
pasażera.
Po włączeniu zapłonu ta kontrolka
świeci w
zespole wskaźników
przez około jedną minutę, aby
zasygnalizować włączenie czołowej
poduszki powietrznej.
Po włączeniu zapłonu ta kontrolka
zapala się w zestawie wskaźników,
jeżeli kierowca i/lub pasażer z
przodu
nie zapną pasów. Będzie świecić
przez cały czas, gdy poduszka
powietrzna jest wyłączona.
Bezpieczeństwo
Page 93 of 304

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a
rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o
incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u
smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez
a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a
quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o
FERITE GR AVI al bambino.
5
Bezpieczeństwo
Page 94 of 304

92
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i
et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w
pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w
stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a
MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo
Page 95 of 304

93
Fotelik dziecięcy z tyłu
Tyłem do kierunku jazdy Przodem do kierunku jazdy
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu
tyłem do kierunku jazdy, przesunąć
przednie siedzenie do przodu i
wyprostować
oparcie w
taki sposób, aby fotelik nie dotykał
przedniego siedzenia.
Pas bezpieczeństwa musi być dobrze
naprężony.
W przypadku fotelików dziecięcych
z
podpórką musi się ona stabilnie opierać
o
podłogę. W razie potrzeby wyregulować
przedni fotel.
Tylne środkowe siedzenie
Montując fotelik dziecięcy na tylnym
siedzeniu przodem do kierunku jazdy,
przesunąć przednie siedzenie do przodu
i
wyprostować oparcie w taki sposób, aby nogi
dziecka siedzącego w
foteliku nie dotykały
przedniego siedzenia. Nigdy nie montować fotelika dziecięcego
z
podpórką na tylnym środkow ym miejscu
pasażera .
5
Bezpieczeństwo
Page 96 of 304

94
Grupy 2 i 3: 15-36 kg
L5
„
RÖMER KIDFIX XP”
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa. Grupy 2 i
3: 15-36 kg
L6
„BOOSTER GR ACO”
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
PEUGEOT oferuje gamę fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Montuje się tyłem do kierunku jazdy.
Bezpieczeństwo
Page 97 of 304

95
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
b ezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w
zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Masa ciała dziecka / orientacyjny wiek
Miejsce Poniżej 13
kg
(grupy 0 (b) i
0+)
Do mniej więcej 1
roku9-18
kg
(grupa 1)
Od 1
roku do około 3
lat 15-25
kg
(grupa 2)
Od 3
roku do około 6
lat 22-36
kg
(grupa 3)
Od 6
roku do około 10
lat
Przednie siedzenie pasażera (c), (e) Z podstawką
podwyższającą U(R)
U(R)U(R)U(R)
Bez podstawki
podwyższającej U*
U*U*U*
Siedzenia tylne boczne (d) UUUU
Siedzenie tylne środkowe (d) U (f )U (f ) UU
5
Bezpieczeństwo
Page 98 of 304

96
Wyjąć i schować zagłówek przed
z ainstalowaniem fotelika dziecięcego
z
oparciem na siedzeniu pasażera.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu
po zdemontowaniu fotelika dziecięcego.
U
siedzenie przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa tyłem do kierunku jazdy
i/lub przodem do kierunku jazdy.
U(R) jak U, siedzenie pojazdu ustawione
w
najwyższym położeniu i
maksymalnie
cofnięte.
U* jak U, przy wyprostowanym oparciu. (a)
Uniwersalny fotelik dziecięcy: fotelik
można zamocować za pomocą pasa
bezpieczeństwa we wszystkich
pojazdach.
(b) Grupa 0: od urodzenia do 10
kg. Foteliki
i
„gondole” samochodowe nie mogą
być instalowane na przednim siedzeniu
pasażera.
(c) Przed zamocowaniem fotelika na
tym miejscu należy zapoznać się
z
przepisami obowiązującymi w
danym
kraju.
(d) Aby zainstalować fotelik dziecięcy na
miejscu z
tyłu, tyłem albo przodem do
kierunku jazdy, przesunąć przednie
siedzenie, a
następnie podnieść oparcie,
aby pozostawić dość miejsca na fotelik
dziecięcy i
na nogi dziecka.
(e) Kiedy fotelik dziecięcy montowany tyłem
do kierunku jazdy jest zainstalowany
na miejscu pasażera z
przodu,
poduszka powietrzna pasażera powinna
zostać bezwzględnie wyłączona. W
przeciwnym razie dziecko narażone
będzie na poważne obrażenia ciała
lub śmierć w
momencie wyzwolenia
poduszki powietrznej pasażera.
Kiedy fotelik dziecięcy montowany
przodem do kierunku jazdy jest
zainstalowany na miejscu pasażera
z
przodu, poduszka powietrzna
pasażera powinna pozostać włączona.
(f ) Nigdy nie instalować fotelika dziecięcego
z
podpórką na tym siedzeniu pasażera.
Bezpieczeństwo
Page 99 of 304

97
Mocowania „ISOFIX”
Samochód ma homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Wymienione poniżej siedzenia są wyposażone
w
mocowania ISOFIX.
Dostępne są trzy zaczepy dla każdego
siedzenia: To mocowanie ogranicza przechył fotelika
dziecięcego do przodu w
przypadku zderzenia
czołowego.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i
szybki montaż fotelika
dziecięcego w
samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX są wyposażone
w
dwa zamki, które mocuje się na dwóch
zaczepach A.
Niektóre mają również górny pasek, który
mocuje się do zaczepu B . F
p
rzełożyć pasek fotelika dziecięcego za
oparcie siedzenia pomiędzy otworami
prowadnic zagłówka,
F p rzymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B ;
F
n
aprężyć górny pasek.
Montując fotelik dziecięcy ISOFIX na
lewym tylnym siedzeniu, najpier w odsunąć
pas bezpieczeństwa środkowego tylnego
siedzenia ku środkowi pojazdu, tak aby
fotelik nie przeszkadzał w
działaniu pasa.
Nieprawidłowo zamontowany fotelik
dziecięcy nie zapewnia bezpieczeństwa
dziecka w
p
rzypadku kolizji.
Postępować ściśle według instrukcji
montażu dołączonych do fotelika.
Informacje dotyczące z
możliwości
zamontowania fotelików ISOFIX
zestawiono w
tabeli podsumowującej.
-
d
wa oznaczone zaczepy A między
oparciem a
siedziskiem fotela samochodu, -
j
eden zaczep B za fotelem oznaczony
etykietą, zwany Top Tether , który jest
przeznaczony do mocowania górnego
paska.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER :
F
w
yjąć i bezpiecznie schować zagłówek
przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego
na tym miejscu (zamontować ponownie
zagłówek po zdjęciu fotelika dziecięcego),
5
Bezpieczeństwo
Page 100 of 304

98
„RÖMER Baby- Safe Plus i jego podstawa
I SOFIX”
(rozmiar: E)
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
Montuje się tyłem do kierunku jazdy za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.
Podstawa ma podpórkę z
regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze samochodu.
Fotelik można również mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa. W takim przypadku
wykorzystuje się sam fotelik, który mocuje się do fotela trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. „
FAIR G 0/1 S i
jego podstawa RWF B
ISOFIX ” (rozmiar C )
Grupa 0+ i
1: od urodzenia do 18 kg
Instalowany tyłem do kierunku jazdy.
Instalowany przy użyciu podstawy ISOFIX, którą mocuje się do zaczepów A .
6 pozycji fotelika.
Używać podstawy ISOFIX tyłem do kierunku jazdy (RWF) typu B .
Ten fotelik dziecięcy można także instalować przodem do kierunku jazdy na siedzeniach niewyposażonych w
zaczepy ISOFIX.
W tym przypadku kadłub należy
obowiązkowo przymocować do siedzenia
samochodu za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa.Foteliki dziecięce ISOFIX
zalecane przez PEUGEOT
PEUGEOT oferuje gamę katalogowanych
i homologowanych fotelików dziecięcych
ISOFIX.
Fotelik należy mocować i
zdejmować
zgodnie z
instrukcjami producenta fotelika.
Bezpieczeństwo