TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: TOYOTA, Model Year: 2023, Model line: RAV4 PLUG-IN HYBRID, Model: TOYOTA RAV4 PLUG-IN HYBRID 2023Pages: 720, PDF Size: 37.45 MB
Page 261 of 720

259
4
4-3. Adjusting the seats
Antes de conduzir
Puxe a alavanca de ajuste do
ângulo do encosto do banco , e
ajuste o ângulo do encosto do
banco.
AVISO
lCertifique-se de que deixa espaço
suficiente para que não fique com
os pés presos.
lApenas banco manual: Depois de
ajustar o banco, certifique-se de
que este fica trancado.
nAjuste do banco
Para reduzir o risco de deslizar por
baixo da faixa abdominal do cinto de
segurança durante uma colisão, não
recline o banco mais do que o neces -
sário.
Se o banco estiver demasiado recli -
nado, a faixa abdominal do cinto de
segurança pode deslizar para além
dos quadris e apertar demasiado o
abdómen ou a faixa do ombro do
cinto de segurança pode entrar em
contacto com o seu pescoço, aumen -
tando o risco de morte ou de ferimen -
tos graves em caso de acidente.
Não deve efetuar ajustes enquanto
conduz, uma vez que o banco pode
mover-se inesperadamente e o con -
dutor pode perder o controlo do veí -
culo.
Bancos traseiros
Os ajustes de reclinação e
rebatimento dos encostos dos
bancos podem ser feitos utili -
zando a alavanca.
Procedimento de ajuste
AVISO
nQuando mover o encosto do
banco
Cumpra com as seguintes precauções.
O não cumprimento das mesmas pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
lMantenha os passageiros a salvo
de serem atingidos pelo encosto do
banco.
lNão coloque as mãos perto dos
componentes em movimento nem
entre os bancos e não permita que
nenhuma parte do seu corpo fique
presa.
A
Page 262 of 720

2604-3. Adjusting the seats
nAntes de rebater os encostos
dos bancos
1 Estacione o veículo num local
seguro.
Aplique firmemente o travão de esta -
cionamento ( P.320) e coloque a ala-
vanca das velocidades na posição P.
( P.316)
2 Ajuste a posição do banco da
frente e o respetivo ângulo do
encosto do banco. ( P.258)
Dependendo da posição do banco da
frente, se o encosto estiver rebatido
para trás, este pode interferir com o
movimento do banco traseiro.
3 Baixe o encosto de cabeça do
banco traseiro. ( P.264)
4 Acondicione o apoio de braços
do banco traseiro se este estiver
puxado para fora. ( P.462)
Este passo não é necessário quando
mover apenas o banco do lado esquerdo.
n
Rebater os encostos dos bancos
Quando puxar a alavanca de ajuste
do ângulo do encosto do banco , rebata o respetivo encosto.
nVoltar a colocar os encostos
dos bancos traseiros nas suas
posições originais
Para evitar que o cinto de segurança
fique preso entre o banco e o interior
do veículo, passe o cinto de segu-
rança por fora da guia e, de
seguida, volte a colocar o encosto do
banco na posição de trancamento.
AVISO
l
Depois de ajustar o banco, certifique -
-se de que este fica trancado. Se o
encosto do banco não estiver devida -
mente trancado, a marca vermelha
fica visível. Certifique-se de que a
marca vermelha não está visível.
Rebater os encostos dos
bancos traseiros
AVISO
Cumpra com as seguintes precau-
ções.
O não cumprimento das mesmas
poderá resultar em morte ou ferimen -
tos graves.
nQuando rebater os encostos dos
bancos traseiros
lNão tente rebater os encostos dos
bancos enquanto conduz.
A
A
Page 263 of 720

261
4
4-3. Adjusting the seats
Antes de conduzir
*: Se equipado
n
Memorizar a posição de condução
1 Certifique-se de que a alavanca
das velocidades está em P.
2 Coloque o interruptor Power em
ON.
3 Ajuste a posição do banco do
condutor para a posição preten-
dida.
4 Enquanto prime a tecla “SET”
ou nos 3 segundos após ter pre -
mido a tecla “SET”, pressione a
“1” ou “2” até ouvir um sinal
sonoro.
Se a tecla selecionada já tiver sido pre-
definida, a posição anteriormente regis -
lPare o veículo num piso nivelado,
aplique o travão de estacionamento
e coloque a alavanca seletora de
velocidades em P.
lNão permita que ninguém se sente
num banco rebatido nem entre para
o compartimento de bagagem.
lNão permita que as crianças
entrem para o compartimento de
bagagem.
lNão movimente um banco traseiro
se este estiver ocupado.
lTenha cuidado para não ficar com
os pés ou as mãos presos em com -
ponentes em movimento ou nas
juntas dos bancos durante o seu
movimento.
lNão permita que as crianças movi-
mentem o banco.
nDepois de colocar os encostos
dos bancos traseiros na posição
mais vertical possível
lCertifique-se de que o encosto do
banco está seguro e trancado na
sua devida posição, empurrando-o
ligeiramente para trás e para a
frente.
Se o encosto do banco não estiver
devidamente trancado, a marca
vermelha fica visível. Assegure-se
de que a marca vermelha não está
visível.
lCertifique-se de que os cintos de
segurança não estão torcidos nem
presos no encosto do banco.
Memorização da posição
de condução*
Esta funcionalidade ajusta
automaticamente a posição do
banco do condutor de acordo
com as suas preferências.
A sua posição de condução
preferida (posição do banco do
condutor) pode ser memori -
zada e selecionada pressio -
nando uma tecla.
Pode memorizar duas posi -
ções de condução.
Pode registar a sua posição de
condução preferida na chave
eletrónica para depois a sele-
cionar.
Registar/selecionar a
posição de condução
Page 264 of 720

2624-3. Adjusting the seats
tada será substituída.
nSelecionar uma posição de
condução
1 Verifique se a alavanca das
velocidades está em P.
2 Coloque o interruptor Power em
ON.
3 Prima uma das teclas para sele -
cionar a posição de condução
pretendida até soar o sinal
sonoro.
nInterromper a seleção da posição a
meio
Realize uma das seguintes:
lPrima a tecla “SET”.
lPrima as teclas “1” ou “2”.
lAcione um dos interruptores de ajuste
do banco.
nPosições que podem ser memori -
zadas ( P.258)
É possível registar as posições ajusta -
das, exceto as que foram ajustadas com
o interruptor do apoio lombar.
n
Utilizar a memorização da posição de
condução depois de colocar o inter -
ruptor Power em OFF (desligado)
As posições registadas podem ser ativadas
até 180 segundos após a porta do condutor
ter sido aberta e outros 60 segundos após
ter sido, novamente, fechada.
nPara utilizar corretamente a memo -
rização da posição de condução
Se o banco já estiver na posição mais
afastada possível e for acionado na
mesma direção, a posição memorizada
pode ser ligeiramente diferente quando for
selecionada.
nQuando selecionar a posição de
condução
Tenha cuidado quando selecionar a posi-
ção de condução para que os encostos
de cabeça não toquem no tejadilho.
nQuando a bateria de 12 volts for
desligada
As posições memorizadas serão eliminadas.
nQuando a posição de condução
não pode ser selecionada
A posição de condução não pode ser sele -
cionada em algumas situações quando a
posição do banco é registada num deter -
minado intervalo. Para mais informação,
contacte um concessionário Toyota autori -
zado, reparador Toyota autorizado ou
qualquer reparador da sua confiança.
nRegisto
Registe a sua posição de condução
na tecla “1” ou “2” antes de fazer o
AVISO
n
Precauções com o ajuste do banco
Tenha cuidado durante o ajuste do
banco para que este não embata contra
os passageiros dos bancos traseiros e
para não comprimir o seu corpo contra
o volante da direção.
Registar/selecionar/cancelar
uma posição de condução
numa chave eletrónica (fun-
ção de seleção de memória)
Page 265 of 720

263
4
4-3. Adjusting the seats
Antes de conduzir
seguinte:
Tenha na sua posse apenas a
chave que pretende registar e, de
seguida, feche a porta do condu -
tor.Se estiverem 2 ou mais chaves
dentro do veículo, não será possí -
vel memorizar corretamente a posi -
ção de condução.
1 Verifique se a alavanca das
velocidades está em P.
2 Coloque o interruptor Power em
ON.
3 Selecione a posição de condu -
ção que pretende gravar.
4 Enquanto pressiona a tecla de
seleção, prima o interruptor de
trancamento da porta (trancar
ou destrancar) e mantenha-o
premido até soar o sinal sonoro.
Se não for possível registar a tecla, o
sinal sonoro soa continuamente durante
3 segundos, aproximadamente.
n
Seleção da posição memorizada
Antes de selecionar a posição de
condução, certifique-se de que as
portas estão trancadas. Tenha na
sua posse a chave eletrónica na
qual foi registada a posição de con-
dução e, de seguida, destranque e
abra a porta do condutor usando o
sistema de chave inteligente para
entrada e arranque ou o comando
remoto.
A posição de condução mover-se-á
para a posição memorizada. Se a posição de condução já estiver
gravada, o banco não se irá mover.
nCancelamento
Tenha na sua posse apenas a
chave que pretende cancelar e, de
seguida, feche a porta do condutor.
Se estiverem 2 ou mais chaves
dentro do veículo, não será possí -
vel cancelar corretamente a posi-
ção de condução.
1 Verifique se a alavanca das
velocidades está em P.
2 Coloque o interruptor Power em
ON.
3 Enquanto pressiona a tecla
“SET”, prima o interruptor de
trancamento da porta (trancar
ou destrancar) e mantenha-o
premido até soar o sinal sonoro.
Se não for possível cancelar a tecla, o
sinal sonoro soa continuamente
durante, cerca de, 3 segundos.
nSelecionar a posição de condução
usando a função de seleção da
memória
lPode registar posições de condução
diferentes para cada chave eletrónica.
Sendo assim, a posição de condução
que é selecionada pode ser diferente,
dependendo da chave que tiver na
sua posse.
lSe destrancar uma porta, exceto a do
condutor, com o sistema de chave
inteligente para entrada e arranque,
não será possível selecionar a posi -
ção de condução. Neste caso, prima
a tecla da posição de condução que
foi configurada.
nConfiguração
As configurações (por ex., configura -
ções do desbloqueio das portas, da fun -
ção de seleção da memorização)
podem ser personalizadas.
(Configurações pessoais: P.603)
Page 266 of 720

2644-3. Adjusting the seats
nBancos da frente
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
nBancos traseiros
1 Para cima
Puxe o encosto de cabeça para cima.
2Para baixo
Empurre o encosto de cabeça para
baixo enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
nAjuste da altura dos encostos de
cabeça (bancos da frente)
Certifique-se de que os encostos de
cabeça estão ajustados de forma a que
o centro do encosto esteja o mais pró -
ximo possível da parte superior das
suas orelhas.
nAjuste do encosto de cabeça do
banco traseiro
Quando usar o encosto de cabeça
eleve-o sempre um nível acima da posi -
ção de acondicionamento.
Encostos de cabeça
Todos os bancos possuem
encostos de cabeça.
AVISO
nPrecauções com os encostos de
cabeça
Cumpra com as seguintes precau-
ções no que diz respeito aos encos-
tos de cabeça.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
lUtilize o encosto de cabeça especi-
ficamente concebido para o respe -
tivo banco.
lAjuste sempre os encostos de
cabeça para a posição correta.
lDepois de ajustar os encostos de
cabeça, pressione-os e certifique -
-se de que estes estão, devida -
mente, trancados na sua posição.
lNão conduza com os encostos de
cabeça removidos.
Ajuste vertical
A
A
Page 267 of 720

265
4
4-3. Adjusting the seats
Antes de conduzir
Puxe o encosto de cabeça para
cima enquanto pressiona a tecla de
desbloqueio .
Se o encosto de cabeça tocar no tejadi -
lho, dificultando a sua remoção, altere a
altura ou o ângulo do banco
. ( P.258)
Alinhe os encostos de cabeça com
os orifícios de instalação e pres -
sione-os para a posição de tranca -
mento.
Prima a tecla de desbloqueio e
mantenha-a pressionada quando
baixar o encosto de cabeça.
Remoção dos encostos de
cabeça
Instalação dos encostos de
cabeça
A
A
Page 268 of 720

2664-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
4-4.Ajustar o volante da direção e os espelhos
1Segure o volante da direção e
pressione a alavanca para
baixo.
2 Ajuste para a posição ideal,
movendo o volante horizontal e
verticalmente.
Depois do ajuste, puxe a alavanca para
cima para fixar o volante.
Para buzinar, prima em cima ou
perto do símbolo .
Volante da direção
Procedimento de ajuste
AVISO
nCuidados durante a condução
Não ajuste o volante da direção
enquanto conduz.
Se o fizer poderá perder o controlo do
veículo e provocar um acidente,
resultando em morte ou ferimentos
graves.
nDepois de ajustar o volante da
direção
Certifique-se de que o volante da
direção está devidamente trancado.
Caso contrário, o volante poderá
mover-se repentinamente e provocar
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves. Para além disso,
se o volante da direção não estiver
devidamente trancado, a buzina pode
não soar.
Buzinar
Page 269 of 720

267
4
4-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
Antes de conduzir
*: Se equipado
A altura do espelho retrovisor inte-
rior pode ser ajustada para se ade -
quar à sua posição de condução.
Ajuste a altura do espelho retrovi -
sor interior movendo-o para cima e
para baixo.
Respondendo ao nível de claridade
dos faróis dos veículos que circu -
lam atrás, a luz refletida é reduzida automaticamente.
Ligar/desligar o modo automático
da função antiencandeamento
Quando a função automática antien -
candeamento está no modo ON, o indi -
cador acende.
De cada vez que o interruptor Power
for colocado no modo ON, a função
será definida para o modo ON.
Pressionando a tecla coloca a função
no modo OFF. (O indicador tam -
bém desliga.)
nPara evitar erro do sensor
Para não comprometer o funcionamento
dos sensores, não lhes toque nem os
cubra.
Espelho retrovisor
interior*
A posição do espelho retrovisor
interior pode ser ajustada para
facilitar a visibilidade traseira.
Ajustar a altura do espelho
retrovisor
AVISO
nPrecauções durante a condução
Não ajuste o espelho retrovisor
enquanto conduz.
Se o fizer, poderá perder o controlo
do veículo e provocar um acidente
que poderá resultar em morte ou feri -
mentos graves.
Função antiencandeamento
A
A
Page 270 of 720

2684-4. Ajustar o volante da direção e os espelhos
*: Se equipado
Área de visualização do ícone
Apresenta ícones, exibe medidores,
etc. ( P.270)
Alavanca
Acione para alterar entre o modo de espe -
lho digital e o modo de espelho ótico.
Tecla Menu
Pressione para visualizar a área de exi-
bição dos ícones ou selecionar o item
que pretende ajustar.
Tecla de seleção/ajuste
Pressione para alterar a configuração
do item que pretende ajustar.
Indicador da câmara
Indica que a câmara está a funcionar
normalmente.
Mova a alavanca para alterar entre
o modo de espelho digital e o modo
de espelho ótico.
Espelho retrovisor
digital*
O espelho retrovisor digital é
um sistema que utiliza a
câmara traseira e que apre -
senta a respetiva imagem no
mostrador do espelho retrovi -
sor digital.
Se mover a alavanca, pode
selecionar entre o modo ótico
e o modo digital.
O espelho retrovisor digital
permite que o condutor tenha
visibilidade traseira indepen -
dentemente das obstruções
que possam existir, tais como
encostos de cabeça ou baga -
gem. Para além disso, não será
possível visualizar os bancos
traseiros, o que contribui para
a privacidade dos passageiros.
AVISO
Cumpra com as seguintes medidas
de precaução.
O não cumprimento das mesmas
pode resultar em morte ou ferimentos
graves.
nAntes de utilizar o espelho retro -
visor digital
l
Certifique-se de que ajusta o espelho
antes de iniciar a condução.
(
P.270
)
• Altere para o modo ótico e ajuste o espelho retrovisor digital a fim de
visualizar devidamente a área atrás
do seu veículo.
• Altere para o modo digital e ajuste as configurações do mostrador.
l
Uma vez que o alcance da imagem
apresentada pelo espelho retrovisor
digital é diferente da que é apresen -
tada pelo espelho ótico, certifique-se
de que confirma esta diferença
antes de iniciar a condução.
Componentes do sistema
Alterar os modos
A
B
C
D
E