CITROEN C-ELYSÉE 2017 Priručnik (in Serbian)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2017, Model line: C-ELYSÉE, Model: CITROEN C-ELYSÉE 2017Pages: 306, PDF Size: 9.47 MB
Page 91 of 306

89
Dečije sedište napred
(Pre nego što svoje dete postavite na to mesto, proverite važeću zakonsku regulativu u svojoj zemlji.)
„Leđima u pravcu kretanja“ „Licem u pravcu kretanja“
Suvozačevo sedište podešeno u srednji
položaj po dužini.
Kada se dečije sedište leđima napred postavi
na suvozačevo mesto , podesite sedište vozila
u srednji uzdužni položaj, sa uspravljenim
naslonom.
Prednji suvozačev vazdušni jastuk se mora
obavezno isključiti. U suprotnom, postoji
opasnost da će dete biti teško povređeno
ili stradati prilikom otvaranja vazdušnog
jastuka . Kada je dečije sedište licem napred postavljeno
na suvozačevo mesto
, podesite sedište vozila
u srednji uzdužni položaj, uspravite naslon,
a prednji vazdušni jastuk suvozača ostavite
aktiviran.
Uverite se da je sigurnosni pojas dobro
zategnut.
Za dečija sedišta sa osloncem, uverite
se da je nožica za oslanjanje u stabilnom
kontaktu sa podom. Ako treba, podesite
suvozačevo sedište.
5
Bezbednost
Page 92 of 306

90
Deaktiviranje vazdušnog jastuka suvozača
Isključivanje vazdušnog jastuka suvozača (OFF)Nikada ne postavljajte dečje sedište
leđima u smeru vožnje na sedište
zaštićeno aktivnim vazdušnim jastukom
ispred njega. To može dovesti do
smrtonosnih ili ozbiljnih povreda deteta.Ovaj savet se nalazi na nalepnici sa
upozorenjem koja je smeštena sa svake strane
štitnika za sunce.
U skladu sa propisima koji su na snazi, u
sledećim tabelama naći ćete to upozorenje na
svim neophodnim jezicima.
Ova nalepnica se nalazi na srednjem stubu, na
suvozačevoj strani. Za više informacija o Vazdušnim
jastucima
i posebno isključivanju
vazdušnog jastuka za suvozača,
pogledajte odgovarajući odeljak.
Bezbednost
Page 93 of 306

91
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Bezbednost
Page 94 of 306

92
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezbednost
Page 95 of 306

93
Dečija sedišta koja preporučuje CITROËN
CITROËN vam nudi paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih
pojaseva sa tri kopče .
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Postavlja se leđima u pravcu kretanja. Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Može se pričvrstiti na ISOFIX priključke vozila.
Dete je obezbeđeno sigurnosnim pojasom.
5
Bezbednost
Page 96 of 306

94
Postavljanje dečijeg sedišta pričvršćenog sigurnosnim pojasom
U skladu sa evropskim propisima, ova tabela daje pregled opcija za postavljanje dečijih sedišta pričvršćenih sigurnosnim pojasom i univerzalno
homologovanih (a) u skladu sa težinom deteta i položajem sedenja u vozilu.
Težina deteta/godine (indikativno)
Sedište Ispod 13 kg
(grupe 0 (b) i 0+)
Do oko 1 godine Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Približno od 1 do 3
godineOd 15 do 25 kg
(grupa 2)
Približno od 3 do 6
godineOd 22 do 36 kg
(grupa 3)
Približno od 6 do 10
godine
Suvozačevo sedište sa podešavanjem po visini (c) (e) U
UUU
Bočna sedišta (d) U
UUU
Zadnje centralno sedište X
XXX
Bezbednost
Page 97 of 306

95
(a)Univerzalno dečije sedište: dečije sedište
koje može biti postavljeno u sva vozila
pomoću sigurnosnog pojasa.
(b) Grupa 0: od rođenja do 10 kg. Nosiljke i
krevetići za kola ne mogu biti postavljeni
na suvozačevo sedište.
(c) Proverite propise na snazi u vašoj zemlji
pre nego što postavite dete na ovo
sedište.
(d) Da biste postavili dečje sedište na zadnja
sedišta, leđima ili licem u pravcu kretanja,
pomerite prednje sedište, zatim mu
uspravite naslon da biste ostavili dovoljno
mesta za dečje sedište i da bi dete imalo
dovoljno prostora za noge. (e)
Kada postavljate dečije sedište „leđima
u pravcu kretanja” na suvozačevo
sedište , suvozačev vazdušni jastuk
mora biti deaktiviran. U suprotnom,
postoji opasnost da će dete biti
teško povređeno ili stradati prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka . Kada je
dečje sedište „licem u pravcu kretanja“
postavljeno na prednje suvozačevo
mesto , vazdušni jastuk suvozača mora
ostati aktiviran.
U: Sedište prilagođeno postavljanju
dečijeg sedišta koje se vezuje pomoću
sigurnosnog pojasa, univerzalno
homologovanog, leđima u pravcu kretanja
i/ili licem u pravcu kretanja.
X: Sedište nije pogodno za postavljanje
dečjeg sedišta iz označene grupe težina. Skinite i uklonite naslon za glavu pre nego
što postavite dečje sedište sa naslonom
na suvozačko mesto. Vratite naslon za
glavu na suvozačko mesto kada sa njega
skinete dečje sedište.
5
Bezbednost
Page 98 of 306

96
Korisni saveti
Pogrešno postavljanje dečijeg sedišta
ugrožava zaštitu deteta u slučaju sudara.
Proverite da pojas za vezivanje ili kopča nisu
ostali ispod dečijeg sedišta kako ono ne bi
bilo nestabilno.
Pobrinite se da zakopčate sigurnosne
pojaseve ili kaiševe dečjeg sedišta
maksimalno smanjujući prostor između
deteta i pojasa, čak i za putovanja na malim
relacijama.
Prilikom postavljanja dečijeg sedišta pomoću
sigurnosnog pojasa, proverite da li je pojas
dobro zategnut na dečijem sedištu i da li
čvrsto pridržava dečije sedište na sedištu
vašeg vozila. Ukoliko suvozačko sedište
može da se podešava, pomerite ga ukoliko je
to potrebno.
Na zadnjim sedištima uvek ostavite dovoljno
mesta između prednjeg sedišta i:
-
d
ečijeg sedišta okrenutog ka nazad,
-
d
ečjih stopala kada je dečje sedište
okrenuto ka napred.
U tom slučaju, pomerite prednje sedište
napred, ukoliko je neophodno, i uspravite
naslon na tom sedištu. Za optimalno postavljanje dečijeg sedišta
koje je okrenuto ka napred, vodite računa o
tome da njegov naslon bude što je moguće
bliži naslonu sedišta vozila ili da se dodiruju
ako je to moguće.
Morate ukloniti naslon za glavu pre svakog
postavljanja dečijeg sedišta sa naslonom na
suvozačko mesto.
Postarajte se da naslon za glavu bude
pravilno odložen ili pričvršćen kako ne
bi mogao da poleti u vozilu u slučaju
naglog kočenja. Vratite naslon za glavu na
suvozačko mesto kada sa njega skinete
dečje sedište.
Deca na prednjem sedištu
Zakonski propisi o prevozu dece na
suvozačevom mestu razlikuju se u zavisnosti
od zemlje. Proverite važeće propise u svojoj
zemlji.
Isključite prednji vazdušni jastuk čim
postavljate dečije sedište u položaju
okrenutom ka nazad na mestu suvozača.
U suprotnom, postoji opasnost da dete bude
povređeno ili da strada prilikom otvaranja
vazdušnog jastuka.
Postavljanje sedišta za decu kategorije 3
Grudni deo pojasa mora biti postavljen preko
detetovog ramena i ne sme dodirivati vrat.Uverite se da donji pojas za stomak prelazi
preko detetovih butina.
CITROËN Savetujemo vam da koristite
sedište za decu kategorije 3, koje je
opremljeno vođicom pojasa u nivou ramena.
Iz bezbednosnih razloga, ne ostavljate:
-
d
ete ili decu same i bez nadzora u
vozilu,
-
d
ete ili životinju u automobilu na suncu,
sa zatvorenim prozorima,
-
k
ljučeve u vozilu gde se mogu naći deci
na dohvat ruke.
Da biste sprečili slučajno otvaranje vrata,
koristite uređaj „Bezbednost dece“.
Obratite pažnju na to da zadnja stakla ne
otvarate više od trećine.
Da biste manju decu zaštitili od sunca,
postavite zavesice na zadnje bočne prozore.
Bezbednost
Page 99 of 306

97
„ISOFIX“ kopče
Homologacija vašeg vozila je u skladu sa
najnovijom ISOFIX regulacijom.
Dole prikazana sedišta su opremljena
regulacijom ISOFIX kopči:
Predviđena su po tri prstena za svako sedište:
-
D
va prstena A , koja se nalaze između
naslona i sedalnog dela sedišta, obeležena
su oznakom. -
Prsten B, koji se nalazi ispod poklopca
na zadnjoj strani gornjeg dela naslona
sedišta, koji se naziva TOP TETHER , za
pričvršćivanje gornjeg pojasa. Njegov
položaj je obeležen oznakom.
TOP TETHER omogućava da se fiksira
gornji kaiš kod dečijih sedišta koja su njime
opremljena. U slučaju frontalnog udara, ovaj
uređaj onemogućava pomeranje dečijeg
sedišta unapred.
Ovaj sistem ISOFIX priključaka obezbeđuje
vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje
dečijeg sedišta u vaše vozilo.
Dečija sedišta ISOFIX opremljena su sa
dve bravice koje se lako pričvršćuju za dva
prstena
A.
Neka od njih takođe imaju na raspolaganju i
gornji remen koji se pričvršćuje na prsten B .Da biste pričvrstili dečije sedište za TOP
TETHER:
-
P
rebacite remen dečijeg sedišta preko
sredine naslona sedišta vozila.
-
P
odignite TOP TETHER poklopac.
-
P
ričvrstite gornji remen na prsten B.
-
Z
ategnite gornji remen.
Prilikom postavljanja dečijeg sedišta ISOFIX na
desno zadnje sedište, pre nego što pričvrstite
sedište, odmaknite zadnji centralni sigurnosni
pojas prema sredini vozila, tako da ne smeta
funkcionisanju pojasa.
Loše postavljanje dečijeg sedišta
ugrožava bezbednost vašeg deteta u
slučaju sudara.
Strogo poštujte pravila za postavljanje
sedišta koja možete naći u uputstvu za
postavljanje sedišta.
Da biste se upoznali sa mogućnostima za
postavljanje ISOFIX dečijeg sedišta u svom
vozilu, pogledajte konačnu tabelu.
5
Bezbednost
Page 100 of 306

98
ISOFIX dečija sedišta preporučena od strane CITROËN i
odobrena za vaše vozilo
„RÖMER Baby- Safe Plus i osnova ISOFIX“
(kategorija veličine: E )
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
Postavlja se okrenuto ka nazad pomoću
ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac koji je podesiv po visini, koji se oslanja na pod vozila.
Ovo dečje sedište se takođe može pričvrstiti 'pomoću sigurnosnog pojasa. U tom
slučaju, koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim pojasem pričvršćenim u tri tačke. „RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(kategorija veličine: B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se samo licem u pravcu kretanja.
Kači se za pričvrsni prsten A , kao i za gornji
pričvrsni prsten B , koji se naziva Top Tether,
pomoću gornjeg pojasa.
Tri ugla sedišta: sedeći položaj, odmaranje i ležeći položaj. Ovo sedište se isto tako može koristiti na
mestima koja nisu opremljena ISOFIX
pričvršćenjima.
U tom slučaju, obavezno se pričvršćuje
za sedište vozila sigurnosnim pojasom sa
tri tačke.
Podesite prednje sedište vozila tako da
noge deteta ne dodiruju naslon.
Pratite pravila za postavljanje dečijeg
sedišta prema uputstvu za upotrebu
proizvođača sedišta.
Bezbednost