CITROEN JUMPER 2015 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: CITROEN, Model Year: 2015, Model line: JUMPER, Model: CITROEN JUMPER 2015Pages: 248, PDF-Größe: 8.9 MB
Page 111 of 248

Kinder an Bord
109
5
SICHERHEIT
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
DEAKTIVIEREN DES BEIFAHRER-FRONT-AIRBAGS
Die Gesetzgebung für den Transport
von Kindern ist in jedem Land
verschieden. Bitte beachten Sie die geltende
Gesetzgebung Ihres Landes.
Erkundigen Sie sich bitte nach den in
Ihrem Land zugelassenen Sitzen. ISOFIX-
Halterungen, Rücksitze, Beifahrer-Airbag
und Deaktivierung des Beifahrer-Airbags
hängen von der angebotenen Version ab.
Installation eines Kindersitzes hinten
"Entgegen der Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung" auf einem Rücksitz
eingebaut wird, schieben Sie den
Vordersitz des Fahrzeugs nach vorne und
richten Sie die Rückenlehne auf, sodass der
Kindersitz "entgegen der Fahrtrichtung" nicht
den Vordersitz des Fahrzeugs berührt.
"In Fahrtrichtung"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung"
auf einem Rücksitz eingebaut
wird, schieben Sie den Vordersitz
des Fahrzeugs nach vorne und richten Sie die
Rückenlehne auf, sodass die Beine des Kindes,
welches sich im Kindersitz "In Fahrtrichtung" befi ndet,
nicht den Vordersitz des Fahrzeugs berühren.
Achten Sie darauf, dass der
Sicherheitsgurt richtig festgezogen ist.
Ist der Kindersitz mit einem Stützfuß
ausgestattet, muss dieser fest auf dem
Boden stehen. Wenn nötig, den Vordersitz
des Fahrzeugs entsprechend verstellen. Siehe die Rubrik "Sicherheit - Airbags".
Montieren Sie auf einem Sitz mit
aktiviertem Front-Airbag niemals einen
Kindersitz oder eine Babyschale "entgegen
der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere
ode sogar tödliche Veretzungen erleiden.
Der Warnhinweis an beiden Seiten des
Sonnenschutzes des Beifahrersitzes
verweist ebenfalls hierauf. Gemäß der
geltenden Gesetzgebung, ist dieser
Warnhinweis in den folgenden Tabellen in
allen erforderlichen Sprachen zu finden. Ist Ihr Fahrzeug mit einer Deaktivierungsfunktion
für den Beifahrer-Front-Airbag ausgerüstet ist, so
erfolgt die Deaktivierung über die MODUS-Taste.
Beifahrer-Airbag OFF
Page 112 of 248

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
Kinder an Bord
11 0
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
Page 113 of 248

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Kinder an Bord
111
5
SICHERHEIT
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
Page 114 of 248

Kinder an Bord
11 2
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
ISOFIX-HALTERUNGEN
Für Ihr Fahrzeug gelten die
aktuellen gesetzlichen ISOFIX-
Bestimmungen. Hierbei handelt es sich um drei Ösen an jedem
Sitz:
- zwei Ösen vorne, zwischen Lehne
und Sitzfl äche des Fahrzeugsitzes,
gekennzeichnet durch einen Aufkleber,
- eine Öse hinten, zur Befestigung des oberen Gurts, der sogenannten TOP TETHER-
Verankerung, die ebenfalls durch einen
anderen Aufkleber kenntlich gemacht ist.
Mit dem ISOFIX-System lässt sich der Kindersitz
sicher, stabil und schnell in Ihrem Fahrzeug
montieren.
Die ISOFIX-Kindersitze sind mit zwei Rastarmen
ausgestattet, die sich leicht in die beiden Ösen
vorn einklinken lassen.
Manche verfügen auch über einen Gurt oben, der
an der Öse hinten befestigt wird.
Entnehmen und verstauen Sie die Kopfstütze,
bevor Sie den Gurt befestigen, um den Kindersitz
auf diesem Platz zu installieren (bauen Sie die
Kopfstütze wieder ein, sobald der Kindersitz
entfernt wurde). Befestigen Sie anschließend den
Haken an der Öse hinten und ziehen Sie den
oberen Gurt stramm.
Sofern Ihr Fahrzeug entsprechend ausgerüstet
ist, sind die vorschriftsgemäßen ISOFIX-
Halterungen durch Aufkleber kenntlich gemacht.
Ein falsch im Fahrzeug eingebauter
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz
des Kindes bei einer Kollision.
Auf der Übersicht für den Einbau von
ISOFIX-Kindersitzen finden Sie die
Einbaumöglichkeiten von ISOFIX-
Kindersitzen in Ihr Fahrzeug.
Page 115 of 248

Kinder an Bord
11 3
5
SICHERHEIT
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
ÜBERSICHT FÜR DEN EINBAU VON ISOFIX-KINDERSITZEN
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Einbaumöglichkeiten von ISOFIX-Kindersitzen auf \
den mit
ISOFIX-Halterungen ausgerüsteten Plätzen in Ihrem Fahrzeug.
Bei den ISOFIX-Universal- und Halbuniversalkindersitzen ist die mit Buch\
staben von A bis G bezeichnete ISOFIX-Größenklasse des
Kindersitzes neben dem ISOFIX-Logo angegeben.
unter
10 kg
(Klasse 0)
bis ca.
6 Monate unter 10 kg
(Klasse 0)
unter 13 kg (Klasse 0+)
bis ca. 1 Jahr 9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ca. 3 Jahre
Kindersitz vom Typ ISOFIX Babyschale "Rücken in Fahrtrichtung" "in Fahrtrichtung"
ISOFIX - Größenklasse F G C D E C D A B1
Seitliche Sitze hinten Reihe 2 mit
Einzelsitzen in Reihe 1
IUF IUF IUF
Seitliche Sitze hinten Reihe 2 mit
zweisitziger Bank in Reihe 1
IUF X IUF X IUF
IUF: Geeigneter Platz für den Einbau eines ISOFIX-Kindersitzes der Kategorie
Universal. ISOFIX-Kindersitze "in
Fahrtrichtung", die mit einem oberen
Gurt an der oberen Öse der ISOFIX-
Plätze des Fahrzeugs befestigt werden. X: Platz nicht für den Einbau eines ISOFIX-
Kindersitzes der angegebenen Klasse
geeignet. Vor dem Einbau eines Kindersitzes
auf einem Beifahrersitz muss die
Kopfstütze entfernt und verstaut werden.
Nach der Entnahme des Kindersitzes
bringen Sie die Kopfstütze wieder an.
Page 116 of 248

Kinder an Bord
11 4
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
EINBAU VON KINDERSITZEN, DIE MIT DEM SICHERHEITSGURT BEFESTIGT WERDEN
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die s\
ich mit
einem Sicherheitsgurt befestigen lassen und als Universalsitze für da\
s jeweilige Gewicht des Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug
zugelassen sind. Gewicht des Kindes und Richtalter
Platz unter 13 kg
(Klasse 0 ( a ) und 0+)
bis ≈ 1 Jahr 9 bis 18 kg
(Klasse 1)
1 bis ≈ 3 Jahre 15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre 22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Beifahrersitz (b) U U U U
Beifahrerbank mit
mittlerem und
seitlichem Platz (b) U
U U U
Seitliche
Sitze, 2.
und 3. Reihe
U U U U
Mittlerer
Sitz, 2. und
3. Reihe U
U U U
a : Klasse 0: Geburt bis 10 kg
b : Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem
Land geltenden Gesetzgebung, bevor Sie
Ihr Kind auf diesen Platz setzen. Vor dem Einbau eines Kindersitzes
auf einem Beifahrersitz muss die
Kopfstütze entfernt und verstaut werden.
Nach der Entnahme des Kindersitzes
bringen Sie die Kopfstütze wieder an.
U
: Geeigneter Platz für den Einbau eines als
Universalsitz zugelassenen Kindersitzes
"entgegen der Fahrtrichtung" und/oder
"in Fahrtrichtung", der sich mit einem
Sicherheitsgurt befestigen lässt.
Page 117 of 248

Kinder an Bord
11 5
5
SICHERHEIT
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP05_SECURITE_ED01-2014
EMPFEHLUNGEN FÜR KINDERSITZE
Ein falsch eingebauter Kindersitz
beeinträchtigt den Schutz des Kindes bei
einer Kollision.
Stellen Sie sicher, dass sich kein
Sicherheitsgurt und keine Gurtschnalle
unter dem Kindersitz befinden, da dies den
stabilen Halt des Sitzes gefährdet.
Schnallen Sie den Sicherheitsgurt bzw.
die Gurte des Kindersitzes so fest, dass
möglichst wenig Spielraum zwischen dem
Körper des Kindes und dem Gurt besteht,
und zwar auch auf kurzen Strecken.
Achten Sie beim Einbau des Kindersitzes
mit dem Sicherheitsgurt darauf, dass dieser
richtig über dem Kindersitz gespannt ist
und der Kindersitz durch den Gurt fest auf
dem Fahrzeugsitz gehalten wird. Wenn der
Beifahrersitz einstellbar ist, schieben Sie
den Sitz, falls erforderlich, nach vorne. Für einen optimalen Einbau des Kindersitzes
"in Fahrtrichtung" ist darauf zu achten,
dass die Rücklehne des Kindersitzes so
nah wie möglich an der Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes anliegt.
Vor Einbau eines Kindersitzes mit
Rückenlehne auf einem Beifahrersitz, muss
die Kopfstützte entfernt werden.
Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze
sicher verstaut oder befestigt ist, damit sie
bei einem heftigen Bremsmanöver nicht zu
einem gefährlichen Geschoss wird.
Bauen Sie die Kopfstütze wieder ein, sobald
der Kindersitz entfernt wurde.
Verwendung einer Sitzerhöhung
Der Schultergurt muss über die Schulter des
Kindes verlaufen, ohne den Hals zu berühren.
Vergewissern Sie sich, dass der Bauchgurt
des Sicherheitsgurtes über die Schenkel des
Kindes verläuft.
CITROËN empfiehlt Ihnen, eine
Sitzerhöhung mit Lehne zu benutzen, die
mit einer Gurtführung in Schulterhöhe
ausgestattet ist.
Erweitertes Führerhaus
Bauen Sie keine Kindersitze,
Sitzerhöhungen oder Babytragetaschen auf
den hinteren Plätzen des Führerhauses ein.
Kinder vorne
Die Gesetzgebung zum Transport von Kindern
auf dem Beifahrersitz ist für jedes Land
unterschiedlich. Beachten Sie die geltende
Gesetzgebung Ihres Landes.
Deaktivieren Sie den Beifahrer-Front-Airbag,
sobald auf dem Beifahrersitz vorne ein Kindersitz
"entgegen der Fahrtrichtung" eingebaut wird.
Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten des
Airbags schwere oder sogar tödliche Verletzungen
erleiden.
Auf den Rücksitzen lassen Sie immer
genügend Platz zwischen dem Vordersitz
und:
- einem Kindersitz "entgegen der
Fahrtrichtung",
- den Füßen des Kindes in einem Kindersitz "in Fahrtrichtung".
Hierzu schieben Sie, falls erforderlich, den
Vordersitz vor und stellen ebenfalls die
Rückenlehne auf. Lassen Sie:
- niemals eines oder mehrere Kinder
allein und unbeaufsichtigt in einem
Fahrzeug zurück,
- Kinder oder Tiere nie bei geschlossenen Fenstern in einem Fahrzeug zurück, das
in der Sonne steht,
- die Schlüssel nie in Reichweite von im Fahrzeug befindlichen Kindern.
Um einem versehentlichen Öffnen der
Türen vorzubeugen, benutzen Sie bitte die
"Kindersicherung".
Achten Sie darauf, dass die hinteren
Seitenfenster nie mehr als ein Drittel offen
stehen.
Rüsten Sie die hinteren Seitenfenster mit
Rollos aus, um Kleinkinder vor der Sonne zu
schützen.
Page 118 of 248

11 6
Transportlösungen
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP06_ACCESSOIRES_ED01-2014
ANHÄNGER, WOHNWAGEN, BOOTSANHÄNGER ANKUPPELN
Die Werte für das zulässige Gesamtzuggewicht
mit Anhänger sowie die zulässigen
Anhängelasten entnehmen Sie bitte dem
Fahrzeugschein und der Herstellerplakette. Sie können diese Angaben ebenfalls aus der
technischen Dokumentation des Fahrzeugs ersehen. Aus diesen Dokumenten können Sie die
zulässigen Anhängelasten für Anhänger,
Wohnwagen, Bootsanhänger usw.
entnehmen.
Siehe hierzu die Rubrik "Technische
Daten - Fahrzeugkenndaten". Für das zulässige Gewicht eines
ungebremsten Anhängers und die
zulässige Stützlast siehe die Rubrik
"Technische Daten - Gewichte".
Page 119 of 248

11 7
6
Transportlösungen
ZUBEHÖR
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP06_ACCESSOIRES_ED01-2014
Verteilung der Lasten: Verteilen Sie
die Last im Anhänger so, dass sich die
schwersten Gegenstände so nahe wie
möglich an der Achse befinden und die
höchstzulässige Stützlast nicht überschritten
wird.
Empfehlungen für den Fahrbetrieb
Das abgeschleppte Fahrzeug muss sich im
Freilauf befi nden: Gangschaltung im Leerlauf.
Kühlung: Beim Ziehen eines Anhängers am
Berg steigt die Kühlflüssigkeitstemperatur.
Da der Ventilator elektrisch angetrieben
wird, ist seine Kühlkapazität nicht von der
Motordrehzahl abhängig.
Legen Sie deshalb einen hohen Gang ein,
um die Motordrehzahl zu verringern, und
verlangsamen Sie das Tempo.
Achten Sie auf jeden Fall besonders auf die
Temperatur der Kühlflüssigkeit. Reifen: Prüfen Sie den Reifendruck an
Zugfahrzeug und Anhänger und beachten
Sie die empfohlenen Reifendruckwerte.
Zugbetrieb
Wir empfehlen Ihnen, Original-CITROËN
Anhängerkupplungen und -Kabel zu
benutzen, die schon bei der Konzeption
Ihres Fahrzeugs getestet und zugelassen
wurden und die Montage dieser Vorrichtung
vom CITROËN-Händlernetz ausführen zu
lassen.
Die Original-Anhängerkupplungen sind mit
der Einparkhilfe und der Rückfahrkamera,
falls vorhanden, kompatibel.
Sollten Sie die Anhängerkupplung nicht vom
CITROËN-Händlernetz montieren lassen,
muss die Montage unbedingt gemäß den
Empfehlungen des Herstellers erfolgen.
Was Sie beachten sollten
Bei besonders starker Beanspruchung
(Ziehen der maximalen Anhängelast an einer
starken Steigung bei hoher Temperatur) wird
die Motorleistung automatisch begrenzt. In
diesem Falle bringt der Motor wieder mehr
Leistung durch das automatische Abschalten
der Klimaanlage.
Beim Aufleuchten der
Warnleuchte für die
Kühlflüssigkeitstemperatur
anhalten und den Motor so
schnell wie möglich abstellen.
Siehe Rubrik Kontrollen, "Füllstände
und Kontrollen"
Bremsen: Bei Zugbetrieb verlängert sich
der Bremsweg. Deshalb stets mit mäßigem
Tempo fahren, rechtzeitig zurückschalten
und sanft abbremsen. Seitenwind: Die Seitenwindempfindlichkeit
ist größer, deshalb angepasst und mit
mäßiger Geschwindigkeit fahren.
ABS: Das Antiblockiersystem wirkt nur auf
das Fahrzeug, nicht auf den Anhänger.
Einparkhilfe hinten: Wenn das Fahrzeug
als Zugfahrzeug benutzt wird, ist diese
Funktion unwirksam.
Siehe Rubrik "Technische Daten -
Fahrzeugkenndaten".
Page 120 of 248

11 8
Transportlösungen
JUMPER-PAPIER_DE_CHAP06_ACCESSOIRES_ED01-2014
DACHTRÄGER
Weitere Informationen zu den Längen
(L1 bis L4) und Höhen (H1 bis H3)
des Fahrzeugs finden Sie in der Rubrik
"Technische Daten - Abmessungen". Maximale Traglast auf dem Dach bei
gleichmäßiger Verteilung: 150 kg,
innerhalb der Grenzen des zulässigen
Gesamtzuggewichts für das Fahrzeug.
Aus Sicherheitsgründen und um das Dach
nicht zu beschädigen, dürfen ausschließlich
Dachträger (oder Querträger) verwendet
werden, die für Ihr Fahrzeug zugelassen sind.
Dachträger können nur bei den Modellen
mit Höhe H1 auf Kastenwagen, Kombis und
Vans angebracht werden. Beim Van ist zuvor
zu prüfen, ob sich keine Klimaanlage auf
dem Dach befindet.
ANHÄNGERKUPPLUNG - OHNE
WERKZEUG AUSBAUBAR
Die Anhängerkupplung kann schnell und
leicht montiert und demontiert werden.
Hierzu ist kein Werkzeug erforderlich.
Wenn Sie keinen Anhänger verwenden,
sollten Sie den abnehmbaren Kugelkopf
immer entfernen. Das zulässige Gesamtzuggewicht für
das Fahrzeug darf nicht überschritten
werden.
Für die maximale Anhängelast siehe
Rubrik "Technische Daten - Gewichte". Der Dachträger darf nur an den am Fahrzeugdach
vorgesehenen Befestigungspunkten angebracht
werden: 6, 8 oder 10 Punkte, je nach Radstand
des Fahrzeugs.
Beachten Sie die Montageanleitung und
Nutzungsbedingungen, die dem Dachträger
beiliegen.
In Bezug auf die maximal zulässigen
Abmessungen sind die in Ihrem Land
geltenden Gesetze einzuhalten.